| They must, because the longer we linger at the fork in the road, the more difficult will be the road ahead. | Они должны будут это сделать, поскольку чем дольше мы остаемся на развилке дорог, тем труднее окажется путь. |
| To choose peace is to choose the difficult road, the road less travelled. | Выбрать мир - означает выбрать трудный, плохо проторенный путь. |
| Because if you go down this road, this road... | Потому что если ты вступишь на этот путь... |
| The world must be aware that the road of weapons is a road towards its own insecurity. | Миру должно быть известно о том, что путь к вооружению ведет к тому, что его безопасность будет подорвана. |
| Apparently, this road's a popular shortcut for the locals. | По-видимому, местные часто здесь срезают путь. |
| You're on your own road, Benjamin. | У тебя свой путь, Бенджамин. |
| Well, that's a tough road for most high school boys. | Ну, это трудный путь для большинства парней в этом возрасте. |
| I can't go down that road again. | Я не могу повторять этот путь снова. |
| The road to peace, security, and justice is still a long one. | Однако путь к миру, безопасности и справедливости еще очень долог. |
| His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. | Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам. |
| If not, another road would have been taken. | Если это окажется невозможным, то будет выбран другой путь. |
| One leads us down a road of excuses and false alibis, as the peace process stumbles. | Один путь - это путь отговорок и ложных алиби, когда мирный процесс стопорится. |
| The road ahead is long, but today's Council meeting is a crucial step forward. | Предстоящий путь будет долгим, но сегодняшнее заседание Совета является важным шагом вперед по этому пути. |
| This is the sustainable road to reforms, stability and growth. | Это - надежный путь к реформам, стабильности и экономическому росту. |
| Ultimately, the road ahead will depend on the political will of the transitional leaders. | В конечном счете путь вперед будет зависеть от политической воли руководителей переходного процесса. |
| And the best road to economic empowerment and social well-being lies in decent work (Annan, 2004). | А лучший путь к расширению экономических прав и возможностей и социальному благополучию - достойная работа» (Аннан, 2004). |
| Nor does this road permit shortcuts. | Этот путь также не допускает упрощенного подхода. |
| Travelling this road together with trust and perseverance is the only way to ensure effective and lasting outcomes. | Мы должны проделать этот путь вместе, целеустремленно и доверяя друг другу - только так мы сможем обеспечить эффективные и долгосрочные результаты. |
| We urge North Korea to take this road. | Мы призываем Северную Корею избрать именно этот путь. |
| The road towards peace remains long and difficult. | Путь к миру по-прежнему долог и труден. |
| We believe that the road that Bosnia and Herzegovina is resolutely following provides an important international experience. | Мы верим, что тот путь, по которому сейчас уверенно идет Босния и Герцеговина, послужит бесценным опытом и международному сообществу. |
| The road has been paved with difficulties and setbacks. | Этот путь был сопряжен с трудностями и неудачами. |
| Grandfather, thank you for this good red road that we travel. | Праотец, благодарю тебя за правильный путь жизни, которым мы идем. |
| Along road lies ahead, however. | Однако нам предстоит еще долгий путь. |
| That is not to suggest that the road ahead is an easy one. | Это отнюдь не означает, что впереди лежит легкий путь. |