Примеры в контексте "Road - Путь"

Примеры: Road - Путь
With United States threats intensifying each day, the Democratic People's Republic had no other option but to withdraw from the Nuclear Non-Proliferation Treaty in order to defend the supreme interests of the State, and chose the road of developing nuclear weapons. С повседневным нарастанием угроз со стороны Соединенных Штатов у Корейской Народно-Демократической Республики не оставалось иного выбора, кроме как для защиты высших интересов государства выйти из Договора о нераспространении ядерного оружия и встать на путь разработки ядерного оружия.
The State party's report was frank and informative, and indicated that although some progress had been made over the past 16 years, the road to full de facto and de jure equality between men and women was still long and filled with challenges. Доклад государства-участника является откровенным и информативным, и в нем указывается, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние 16 лет, еще предстоит пройти долгий путь к фактическому и юридическому равенству мужчин и женщин, на котором встретится немало проблем.
This road will not be easy and it is therefore important that they remain faithful to their ideals and that they can rely on the support of the international community in bringing those ideals to fruition. Путь этот будет нелегким, и поэтому важно, чтобы они оставались верными своим идеалам и могли положиться на поддержку международного сообщества в реализации этих идеалов.
Similarly, the relative euphoria to which this progress gave rise cannot make us in any way forget that the road to be travelled in the field of nuclear disarmament, which remains the top priority for all of us, will be long and arduous. Аналогичным образом, чувство относительной эйфории, вызванной этим прогрессом, не может заставить нас забыть о том, что путь к ядерному разоружению, который остается для нас главной задачей, будет долгим и трудным.
The road to the future requires the forces of globalization to be harnessed in the pursuit of lasting peace - a peace sustained not by fear, but rather by the willing acceptance by all countries of a just international order. Путь в будущее требует от сил глобализации настойчивости в достижении прочного мира - мира, стабильность которого основана не на страхе, а на готовности всех стран признать справедливый международный порядок.
Let the parties pursue all avenues to end the violence and resume negotiations, and let us here all resolve to exercise our influence, individually and collectively, to help the parties help themselves back onto the road to peace. Так пусть же стороны настойчиво исследуют все пути прекращения насилия и возобновления переговоров, и давайте все вместе преисполнимся здесь решимости оказывать на них, - и индивидуально, и коллективно, - свое влияние, чтобы помочь сторонам вернуться на путь мира.
In October 2006, the Province authorizing the roundabout between the ex-State 11, Rimembranze away and the road to Lodetto although the town of Rovato is opposed and the company does not have the necessary areas to achieve it. В октябре 2006 года в провинции разрешать кольцевой между экс-государство 11, Rimembranze вне и путь к Lodetto хотя город Rovato против, и компании не имеют необходимых областях для достижения этой цели.
Nothing. Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we? С той поры мы проделали долгий путь, верно, Скарлетт?
One road is where the ECB digs in its heels on price stability and politicians forget about fiscal discipline and the fact that a market economy cannot work with half of GDP absorbed by taxes. Один путь - когда ЕЦБ будет стоять до последнего на стабильности цен, и политики позабудут о фискальной дисциплине и о том, что рыночная экономика не может работать, когда половина ВВП уходит на налоги.
I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be. Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни».
Jelačić demanded Móga stand against the rebels, and "get back to the road of honour and duty", but Móga refused, and his army attacked Jelačić between his position and Pákozd. Елачич потребовал от Мога выступить против повстанцев и «вернуться на путь чести и долга», но Мога отказался, а его армия атаковала Елачича между городами Мога и Пакозд.
So you'll swing by in the afternoon, and we'll hit the road? Так ты будешь пить, а потом мы отправимся в путь?
I realize we have a long road ahead of us, before we get to that general election, but we made it this far, right? Понимаю, впереди еще долгий путь к общим выборам, но пока что мы победили!
The Committee is aware that the road to peace is still long and fraught with obstacles but is encouraged by the stated commitment of the parties to pursue negotiations despite repeated acts of violence aimed at derailing the peace process. Комитет отдает себе отчет в том, что путь к миру еще будет долгим и небеспрепятственным, но он воодушевлен тем, что стороны заявили о своей приверженности продолжению переговоров, несмотря на непрекращающиеся акты насилия, направленные на то, чтобы сорвать мирный процесс.
Notwithstanding the many achievements in 1995, the road to recovery is a long and hard one and there remain a wide range of issues for which the Government, with the support of the United Nations system, non-governmental organizations and international organizations, need to prepare. В 1995 году был достигнут значительный прогресс, однако путь к восстановлению долгий и тяжелый, и остается целый ряд проблем, к решению которых правительство страны должно готовиться при поддержке системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и международных организаций.
The people of each country have the right to choose their road of development and work out their development programmes and priorities in the light of their national conditions. Народ каждой страны имеет право выбирать свой собственный путь развития и разрабатывать свои программы развития и определять приоритеты с учетом своих национальных особенностей.
The city's first road route to the Taieri Plains, which lie to the west, skirted the slopes of Flagstaff, and is still used as an alternative route out of the city. Первая дорога к району Taieri Plains, который находится на востоке, проходит у подножья Флагстаффа и все еще используется как альтернативный путь из города.
I'm sorry, Chris, could you hear all the way up there on the high road? Прости Крис, Ты мог слышать весь путь там, на большой дороге?
Other streets and roads derive their names from local buildings, manufacturies or people etc. In Irish, a street is sráid, a road is bóthar (meaning "cow path"), a lane is lána, and an avenue is ascaill. Ряд улиц и дорог получил названия от местных зданий, предприятий, известных личностей и т. д. В ирландском языке «улица» -sráid, «дорога» - bóthar (что означает «путь коровы»), переулок - lána, проспект - ascaill.
Do I get off the road, or do I keep riding? Свернуть с неё или продолжить путь?
This decision was of particular importance for my State, whose road to accession to this fundamental Treaty was far from being simple, preceded as it was by essential and intensive work. Это решение имело особое значение для моего государства, путь которого к присоединению к этому фундаментальному Договору был далеко не простым; этому предшествовала важная и интенсивная работа.
The road is long and arduous, but, if we work together and are united and sincere, we believe we can reach the ultimate goal as set out in the Treaty. Путь долог и сложен, но мы считаем, что, если мы будем действовать сообща и проявим сплоченность и искренность, мы сможем достичь конечной цели, указанной в Договоре.
The past has shown us that, though we have learned about coexistence and respect for the integrity of each nation and each process, the road to tolerance and to the orderly development of a mankind equal and free from conflict is still long and painful. Прошедшие годы указывают нам на то, что, хотя мы и научились сосуществованию и уважению к целостности каждой нации и каждого процесса, путь к терпимости и упорядоченному развитию человечества в условиях равенства и отсутствия конфликтов еще очень долог и труден.
At an early stage - specifically, during the sixth round of the Washington talks - Syria submitted a working paper containing principles that was described as historic because the principles it set out opened the road to peace. На раннем этапе, конкретнее, в ходе шестого раунда вашингтонских переговоров, Сирия представила рабочий документ с содержащимися в нем принципами, который был назван историческим, поскольку излагавшиеся в нем принципы открывали путь к миру.
Although the road to a just and lasting peace would not be an easy one and would require all the parties involved to modify their positions, it was to be hoped that the next report of UNRWA would reflect a more encouraging picture. Хотя путь к справедливому и прочному миру будет нелегок и при этом необходимо, чтобы все заинтересованные стороны внесли изменения в свои позиции, следует надеяться, что в будущем году информация о ситуации в докладе БАПОР будет вселять больший оптимизм.