Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правильный

Примеры в контексте "Right - Правильный"

Примеры: Right - Правильный
The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility. Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью.
Maybe... just maybe... if it's the right person, there's no such thing as "way too soon." Возможно, просто возможно, если это правильный человек, то нет такой вещи как "слишком рано".
Wallin came from an era in which music was recorded, according to Giacchino "the right way" which consists of everyone in the same room "playing against each other and feeding off each other's energy". Уоллин пришел из эпохи записи музыки, по словам Джаккино, «правильный путь», который состоит из всех в одной комнате, «играющих друг против друга и питающих энергию друг друга».
We hope that the information presented on this site will help you navigate in the range of our products and make the right choice - long-term and successful cooperation with company "Triumph-S"! Мы надеемся, что информация, представленная на сайте, поможет Вам сориентироваться в ассортименте нашей продукции и сделать правильный выбор - долговременное и успешное сотрудничество с компанией "ТРИУМФ-С"!
The government will need to find the right balance between government interests and individual rights, between economic growth and environmental stewardship, and between the role of markets and that of the state. Правительству нужно будет найти правильный баланс между государственными интересами и правами человека, между экономическим ростом и охраной окружающей среды, а также между ролью рынков и ролью государства.
I chose to spend some of it with you, so... tell me, Barry Allen, did I make the right choice? Я сделала выбор - провести время с тобой. Скажи, Барри Аллен, это был правильный выбор?
The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО.
How do you... we... know that this is right? Как ты... мы... знаем, что это правильный поступок?
Are you sure you're wearing the right name tag? Ты уверен, что у тебя именной жетон правильный?
Well, maybe we do... maybe the answer's been right in front of us all the time. Так, а может мы знаем... может, правильный ответ был всё время перед нами.
For the current session, the number of such events had been reduced by about a third, so as to achieve the right balance between benefiting from the expertise of those participating in such events and focusing on the programme of work. На нынешней сессии количество таких мероприятий было сокращено почти на треть, с тем чтобы установить правильный баланс между ознакомлением с опытом участников таких мероприятий и соблюдением регламента, предусмотренного в программе работы.
Junior very much wants to do the right thing, but it's a big, big sign, and he can't help but think, do I kill this man or see what the dome will reveal to him? Младший очень хочет сделать правильный выбор, а это явный знак, и он не может перестать сомневаться, убить ли ему Барби, или подождать, что купол предоставит ему.
"To talk well and eloquently is a very great art, but then an equally great one is to know the right moment to stop." "Для того, чтобы хорошо говорить и красноречиво это очень большое искусство, но потом столь же великий что нужно знать правильный момент, чтобы остановить".
Then, those among us who have renounced military use of the atom and have opted to develop its peaceful uses will be convinced that they made the right choice in 1995, when they voted in favour of the unlimited extension of the NPT. И тогда те из нас, кто отказался от использования атомной энергии в военных целях и встал на путь разработки методов ее использования в мирных целях, убедятся в том, что в 1995 году они сделали правильный выбор, проголосовав за бессрочное продление действия ДНЯО.
The United Nations took the right step when it adopted the innovative approach of bringing together the various agencies needed to address the many factors of the HIV/AIDS pandemic to form the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Организация Объединенных Наций сделала правильный шаг, когда, использовав новаторский подход, решила объединить усилия различных учреждений, способных внести вклад в борьбу с многочисленными аспектами ВИЧ/СПИДа, и учредить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Bortolin's book reinforces the idea that Jabba's name is synonymous with negativity: One way to see if we are practicing right livelihood is to compare our trade with that of Jabba the Hutt. Книга Бартолина укрепляет идею о том, что имя Джаббы является синонимом негатива: «Одним из способов увидеть, практикуем ли мы правильный образ жизни, является сравнение нашей торговли с торговлей Джаббы Хатт.
When questioned about this, he always replies, "I've always chosen the right path, haven't I?" Когда его спрашивают об этом, то он всегда отвечает: «Я всегда выбирал правильный путь, не так ли?».
When I asked you If you watched the patient Swallow the pills, The right answer was "no." Правильный ответ на вопрос "Видела ли ты, как пациент проглотил таблетки?" - "НЕТ".
Here are some of the questions - with some hints at right and wrong answers - that it should ask any proposed candidate for the Bank's presidency, including Bush's nominee, Robert Zoellick: Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику:
Well, this is the right address the girl on the phone said You need 50 lunches and said you're filming a movie here Ну, это - правильный адрес, девушка по телефону сказала, что вам нужно 50 обедов и добавила, что вы здесь снимаете кино.
How will you convince some that you know the right way forward when they think they know best? Как ты сможешь убедить некоторых, что ты знаешь правильный путь, когда они думают, что они знают самый лучший?
The right policy choices to achieve the Millennium Development Goals are possible; they are within our reach; and they must be adopted so that the situation can be turned around and a virtuous circle of growth with equity brought about. Можно сделать правильный выбор в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сделать этот выбор - в наших силах, и мы должны его сделать во имя того, чтобы изменить ситуацию и обеспечить продвижение вперед по благому пути роста в условиях равенства.
Therefore, the need for health and health-related (i.e. covering all sectors that impact on health) information, that enables the right policy choices and actions to be made for health, is today more important than ever before. Поэтому наличие информации по здравоохранению и связанных с ним секторах (т.е. информации обо всех секторах, влияющих на охрану здоровья), которая позволяет сделать правильный политический выбор и определить меры по охране здоровья, сегодня важнее, чем когда-либо.
The draft articles took the right approach in making restitution the preferred form of reparation, yet allowing compensation if restitution would involve a burden all out of proportion to the benefit, and making satisfaction a last resort when restitution or compensation were impossible. В проекте статей проявлен правильный подход и предпочтительной формой репарации выступает реституция, но вместе с тем допускается компенсация, если реституция сопряжена с бременем, не пропорциональным выгоде, если реституция или компенсация невозможны, то последним средством является сатисфакция.
But the right way to look at the situation - if Florida and Cuba are our alternatives - is not to say that Florida has too much inequality, but that Cuba has much too much poverty. Но правильный взгляд на данную ситуацию (если Флорида и Куба являются для нас альтернативами) заключается в том, что во Флориде слишком высокий уровень неравенства, а на Кубе ещё более высокий уровень бедности.