| I believe, however, that I am... the right choice. | Но я знаю, что ваш правильный выбор - это я. | 
| 'cause it was the right thing to do? | Потому что это был правильный поступок? | 
| But actually, according to the International Electrotechnical Commission, it is now 1,000, as you said, is the right answer. | Но на самом деле, согласно Международной электротехнической комиссии, он сейчас равен 1,000, как вы сказали, и это правильный ответ. | 
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. | 
| I'm happy for her, of course, and I'm sure it's the right decision. | Конечно, я рада за неё, и уверена, что это правильный выбор. | 
| I mean, there's not always one right way to do things. | Я имею в виду, что не всегда только один путь правильный. | 
| You think it was the right call? | Думаешь, это был правильный шаг? | 
| Pour this water over Shiva, with all your heart, and He will guide your son onto the right path. | Поливай идола водой во имя Шивы с верой в своем сердце... и он направит твоего сына на правильный путь. | 
| is the right answer, when Germany became one country again. | Это правильный ответ, когда Германия снова стала единой страной. | 
| Are you sure this is on the right channel? | Ты уверен, что это правильный канал? | 
| That is the right approach to take and it is in this same direction that we must continue to work during 1996. | Это правильный подход, и именно в этом направлении мы должны продолжать работать в 1996 году. | 
| If the aim is to balance the CD agenda with a new item on conventional weapons, TIA is not the right answer. | Если цель состоит в том, чтобы сбалансировать повестку дня КР за счет нового пункта по обычным вооружениям, то ТВВ не дает нам правильный ответ. | 
| Member States, developed countries in particular, need to take a correct position and make the right choice on this question. | Государства-члены, развитые страны в особенности, должны занять правильную позицию и сделать правильный выбор в том, что касается данного вопроса. | 
| Ten points for the right answer, two for an answer which is wrong, but quite interesting. | 10 баллов за правильный ответ и 2 за неправильный, но интересный. | 
| I believe the Heaton-Harris Bill is the right thing to do. | я считаю, что 'итон-'аррис - это правильный законопроект. | 
| The hits just keep coming, and this feels like the right next step. | У тебя удар за ударом, и тебе кажется, что это правильный шаг. | 
| And that's what she could do every time one of her students got an answer right. | Это то, что она будет делать каждый раз, когда ученики дают правильный ответ. | 
| I think we're good, but things like this make me wonder if Emily's really the right person for me. | Думаю, мы подходим, и она поймёт вещи, которые интересуют меня, если Эмили действительно правильный человек для меня. | 
| Australia. Australia is the right answer, yes. | Австралия - правильный ответ, да. | 
| You're so surprised when you get something right! | Ты так удивлена, когда даёшь правильный ответ! | 
| One might then have believed that the country was embarked upon the right course, but, alas, 25 years of totalitarian regimes took their toll. | Можно, казалось бы, считать, что страна встала на правильный путь, но, увы, сказались 25 лет господства тоталитарного режима. | 
| The policy of pursuing the peaceful solution, resorting to negotiations, mediation and political diplomatic initiatives, is unquestionably the right course. | Политика принятия решений мирным путем, путем переговоров, посредничества, а также политических и дипломатических инициатив, несомненно, представляет собой правильный путь. | 
| Doing so would be the right way and a proper deed for the United Nations that may contribute to peace in the Korean peninsula. | Это был бы правильный и обоснованный шаг со стороны Организации Объединенных Наций, который мог бы привести к установлению мира на Корейском полуострове. | 
| This is the right way to deal with the financial difficulties of the IAEA and to enable the Agency to carry out all its tasks. | Это правильный подход к решению финансовых проблем МАГАТЭ и обеспечению Агентству возможности и далее решать все свои задачи. | 
| Well, which of these religions has the right answer? | Какая из религий даёт правильный ответ? |