Please just try to understand that letting him stay here is the right thing to do. |
Прошу, просто попытайтесь понять, что позволяя остаться ему здесь - правильный выход. |
And in time, you will see that coming home was the right thing to do. |
И в своё время, ты увидишь, что возвращение домой - это правильный выбор. |
But you capture the right moment... it says more. |
Но ты ловишь правильный момент... и он говорит куда больше. |
Wave when I say the right answer. |
Помашите руками когда услышите правильный ответ. |
You probably made the right call. |
Возможно, ты сделал правильный вызов. |
I'm not Mr. Debroca but the room is right. |
Я не г-н Деброка, но номер правильный. |
He just chose the right day to be executed on. |
Он просто выбрал правильный день для своей казни. ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА. |
UNCTAD could help countries make the right choices to foster market economies and bring the benefits of development to poor people. |
ЮНКТАД могла бы помочь странам сделать правильный выбор для укрепления рыночной экономики и обеспечения выгод развития для бедных слоев населения. |
As to thresholds for war crimes, option 2 was the right approach. |
Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то вариант 2 содержит правильный подход. |
The right approach will differ across country groupings and among issue areas. |
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов. |
Legislation had been slow in finding the right approach but the results achieved in education seemed positive, although continuing efforts were needed. |
Законодатель долгое время искал правильный подход, но достигнутые в сфере образования результаты, по-видимому, являются позитивными, несмотря на необходимость дальнейших усилий. |
The challenge on a day-to-day basis is to make the right choices necessary for that balance. |
Повседневная задача заключается в том, чтобы делать правильный выбор для обеспечения такой сбалансированности. |
We believe that the Cypriot communities will make the right choice. |
Мы верим в то, что кипрские общины сделают правильный выбор. |
The road map remains the right route to a just and lasting peace settlement. |
«Дорожная карта» указывает правильный путь к справедливому и прочному мирному урегулированию. |
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". |
Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс". |
In each individual case, the right balance must be struck between the requirements of personal responsibility and the interests of the peace process. |
Необходимо в каждом отдельно взятом случае находить правильный баланс между требованиями персональной ответственности и интересами мирного процесса. |
We sincerely hope that, for once, our neighbours will make the right choice. |
Мы искренне надеемся на то, что наши соседи сделают, наконец, правильный выбор. |
But the United Kingdom firmly believes it was the right thing to do. |
Однако Соединенное Королевство твердо убеждено в том, что это был правильный курс. |
Recently, the United States has begun promoting healthy behaviours and right choices for young people. |
В последнее время Соединенные Штаты приступили к пропаганде здорового образа жизни и поощрению того, чтобы молодые люди делали правильный выбор. |
We believe that this is the right approach - the recommendations should be aimed at strengthening national capacities. |
Мы считаем, что это правильный подход: рекомендации должны быть нацелены на наращивание национальных потенциалов. |
We believe that report has set the right tone in discussing specific steps of international assistance to an independent East Timor. |
Мы считаем, что он задает правильный тон в обсуждении конкретных шагов международного содействия независимому Восточному Тимору. |
We welcome proposal of specific dates in a number of actions as a right step towards raising the level of specificity of the reform process. |
Мы приветствуем конкретные данные, предложенные в ряде мер, как правильный шаг в направлении повышения уровня конкретизации процесса реформы. |
It wasn't allowed is the right... |
Это было запрещено - правильный ответ. |
Getting this balance right strengthens the legitimacy of the sanctions regime and thereby, in the view of Denmark, its efficiency. |
Правильный баланс укрепляет законность режима санкций и тем самым, по мнению Дании, его эффективность. |
Choosing the right Web content management solution requires some analysis of the capabilities needed to meet current and future operational needs. |
Правильный выбор управления информационным наполнением веб-сайта требует определенного анализа ее потенциальных возможностей удовлетворять текущие и возможные в будущем операционные потребности. |