After an arduous process of constitution, it now appears that the World Committee on Tourism Ethics has adopted the right approach in dealing with ethical principles and questions related to tourism and is proceeding, step by step, in an overall satisfactory and competent manner. |
Всемирный комитет по этике туризма, пройдя трудный процесс становления, как представляется, принял на вооружение правильный подход к этическим принципам и вопросам, касающимся туризма, и шаг за шагом продвигается вперед, действуя в целом удовлетворительно и компетентно. |
If it is to meet the expectations and hopes of people all over the world, its members must seize the opportunity presented to them to shape it and set it on the right path. |
Для того чтобы он мог отвечать ожиданиям и надеждам людей во всем мире, его члены должны воспользоваться предоставленной им возможностью, с тем чтобы сформировать его и направить на правильный путь. |
We believe anonymizing IP addresses after 9 months and cookies in our search engine logs after 18 months strikes the right balance. |
Мы полагаем, что обеспечение анонимности IP-адресов по истечении 9 месяцев и файлов cookie в наших журналах поисковой системы по истечении 18 месяцев создает правильный баланс. |
but in doing so there is no danger that the addition of an add-on firefox fails to install the right one for your operating system? |
но при этом не существует опасности того, что в дополнение к Firefox не удается установить правильный выбор для вашей операционной системы? |
He said: "Things can be done either on the right or in the wrong way." |
Она сказала: "Существует правильный путь и неправильный способ делать вещи." |
Now the funny detail is that the screen is inverted horizontally, if I tap on the left, the element that is activated is the right, etc... has to wait for new versions. |
Теперь смешные детали, что экран перевернут по горизонтали, если я Нажмите на левую, элемент активизируется, что это правильный и т.д... приходится ждать новых версий. |
One of the fundamental factors of your success on the Forex market is a right choice of broker, or, in other words, the company, with which you open account, and through which our managers will carry out currency operations on the Forex market. |
Одним из основополагающих факторов Вашего успеха на рынке FOREX является правильный выбор брокера, или, другими словами, компании, в которой Вы откроете счет, и через которую наши управляющие на рынке FOREX будут проводить валютные операции. |
The studio decided to turn the project over to the television division, reasoning that since the roots of the franchise lay in television the writers would be able to develop the right script. |
Студия решила передать проект телевизионному отделу, мотивируя это тем, что, поскольку корни франшизы лежат в телевидении, сценаристы смогут разработать правильный сценарий. |
Companies that practice DevOps have reported significant benefits, including: significantly shorter time to market, improved customer satisfaction, better product quality, more reliable releases, improved productivity and efficiency, and the increased ability to build the right product by fast experimentation. |
Компании, которые используют DevOps, сообщили о значительных преимуществах, в том числе: значительно сокращении времени выхода на рынок, улучшении удовлетворенности клиентов, улучшении качества продукции, более надежных выпусках, повышении производительности и эффективности, а также увеличении способности создавать правильный продукт путем быстрого экспериментирования. |
After the failure in 2005 of the draft European constitution, it was far from obvious that negotiations that would yield only partial progress in improving the European Union's decision-making mechanisms was the right way to proceed. |
После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь. |
If Moscow International Airport Domodedovo is indicated on your ticket as a point of your departure, you have made the right choice! |
Если на Вашем билете значится аэропорт вылета Домодедово, то Вы сделали правильный выбор! |
But really, it all goes back to having the right plan in place, and coming up with a good set of options, then making sure those scenarios are communicated to the riders so they can execute that strategy during the race. |
Но на самом деле всё возвращается к тому, чтобы иметь правильный план и хороший набор вариантов для его реализации, а затем чтобы эти сценарии были переданы гонщикам, чтобы они могли выполнить эту стратегию во время гонки. |
But if you go to authority, and you always don't - you don't always get the right answer, see. |
Когда ты обращаешься к авторитетам, чего никто никогда не делает, ты не всегда получаешь правильный ответ. |
It is easy to argue, as in Miller et al., that the disks intersecting the expanded circle form a valid separator, and that, in expectation, the separator is of the right size. |
Легко показать, как и у Миллера, что пересеченные диски такой окружностью образуют правильный сепаратор, а тогда математическое ожидание числа пересечений даст правильный результат. |
Boys, Harve, tell him I'm a right guy, will you? |
Ребята! Харв! ... Скажите ему что я "правильный парень". |
Most of the design, development, and production of military systems is carried out by civilian industry, but decision-making remains firmly in the hands of military officials, who may not be able to strike the right balance between cost-cutting and innovation. |
Большая часть проектирования, разработок и производства военных систем осуществляется гражданской промышленностью, но принятие решений остается твердо в руках военных, которые не могут быть в состоянии найти правильный баланс между снижением затрат и инноваций. |
The difference between today and the periods that preceded other Pakistani coups is that an active civil society, an unconstrained electronic and print media, and an assertive judiciary may be able to keep the military in the barracks and force the politicians onto the right track. |
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. |
For "CD writer mode" you have to give the right driver but usually "autodetect" should be okay. CD Writer FIFO Buffer size: this depends on your hardware. |
Для "CD writer mode", Вы должны будете указать правильный драйвер, но обычно достаточно выбрать "autodetect". |
Why is it so hardfor you to believe that he'll dothe right thing? |
Почему тебе так трудно поверить, что он сделает правильный выбор? |
He is a great coach, but more than that, he is the right coach for these girls and that's what needs to be protected. |
Он замечательный тренер, но что еще важнее, он правильный тренер для этих девочек, и это то, что нужно защищать. |
Well, I hate to tell you, but there really is never a right moment to tell a man you deeply care for that you're marrying someone else. |
Я должна сказать тебе, но этот "правильный" момент, когда ты говоришь мужчины, который тебе очень небезразличен, что ты выходишь за другого, никогда не наступит. |
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. |
Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег. |
Why don't you spend four years in med school and then let me know if it's the right diagnosis? |
Почему бы вам не провести четыре года в медицинском вузе и потом сказать мне, правильный ли это диагноз? |
How can I be in the right headspace to find out why I caused a girl to kill herself? |
Как у меня может быть правильный настрой, если я сейчас узнаю, почему я заставил девушку убить себя? |
So if she had been properly diagnosed and prescribed the right medications, she never would have gotten into trouble? |
И если бы ей поставили правильный диагноз и выписали нужные лекарства, то, возможно, у нее бы не было проблем? |