| Can I use any methods to get the right results? | Могу ли использовать любые методы, чтобы получить правильный результат? | 
| And I'm not suggesting that the path of destruction... and destroying everything is the right path. | И я не думаю, что путь разрушения, и уничтожение всего вокруг - это правильный путь. | 
| It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice. | Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор. | 
| Are you sure you e-mailed me the right address of that travel agency? | Ты уверен, что прислал мне правильный адрес того туристического агенства? | 
| you did the right thing by turning in the runaway. | Вы сделали правильный выбор, сдав беглянку | 
| I thought if I got the right doctors and drugs, | Я думал, если у меня будет правильный доктор и лекарства, | 
| The right question is, are we going to pay rent anymore? | Правильный вопрос: будем ли мы дальше платить за аренду? | 
| Lucky for me, the right address was in the envelope, because it didn't have your name. | К счастью для меня, правильный адрес был в конверте, потому что там не было твоего имени. | 
| The right answer is "possible." | Правильный ответ - "возможно". | 
| Did you give me the right address? | Вы мне вообще правильный адрес дали? | 
| Look, you're making the right call here, Quinn. It's what's best for everybody. | Ты сделала правильный выбор, это будет лучше для всех. | 
| Article 3 of the Convention recognizes that non-legislative measures will be the right way to address some of the Convention's obligations. | В статье З Конвенции признается, что принятие незаконодательных мер будет представлять собой правильный подход к выполнению некоторых из обязательств по Конвенции. | 
| That was a decision for governments, working through the Security Council, and it was up to parliamentarians to urge them to make the right choices. | Такие решения должны приниматься правительствами через Совет Безопасности, и задача парламентариев - побудить их сделать правильный выбор. | 
| Ms. Sabo (Canada) said it was important to strike the right balance by singling out the essential elements of the concession contract without creating an exhaustive list. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что важно обеспечить правильный баланс путем выделения существенных элементов концессионного договора без составления исчерпывающего перечня. | 
| I'm not sure if it's the right one yet, but I figured I'd take the test, see how I do. | Я пока не уверена, правильный ли это шаг, но я подумала, что попробую пройти тест, посмотрю, как у меня получится. | 
| This is the right way to move smoothly towards a programme of work and is entirely consistent with the nature of the Conference on Disarmament. | Это был бы правильный подход в русле благополучного продвижения к программе работы, и это было бы вполне совместимо с природой Конференции по разоружению. | 
| (e) Establish the right balance between the obligations of States and companies with regard to human rights. | е) устанавливают правильный баланс между обязанностями государства и компаний в отношении прав человека. | 
| Perhaps an integrated framework is not always the right approach for all countries, and this may be too complicated when the indicators are supposed to be used locally. | Комплексные рамки, возможно, не всегда представляют собой правильный подход для всех стран, и их использование может быть сопряжено со слишком значительными сложностями, когда предполагается использовать показатели на местном уровне. | 
| It may not always provide the right answer to questions of policy, but it is essential for avoiding crucial mistakes. | И хотя, возможно, такая экспертиза не всегда дает правильный ответ на вопросы политики, она необходима для того, чтобы избежать серьезных ошибок. | 
| The rich dialogue we have had since this morning has confirmed that we have adopted the right format for today's discussions. | Содержательный диалог, который продолжается здесь с самого утра, свидетельствует о том, что мы выбрали правильный формат для сегодняшних прений. | 
| We are completely satisfied with Lord Ashdown's clarification of his vision of putting Bosnia and Herzegovina on the right track towards statehood. | Мы полностью удовлетворены разъяснением лорда Ашдауна относительно его видения того, как можно помочь Боснии и Герцеговине встать на правильный путь в направлении обретения государственности. | 
| Brita has changed its advertising and has given the right path by providing a disclaimer stating that we could actually drink the municipal water safely. | Брита изменила свою рекламу и дал правильный путь, обеспечивая оговорку о том, что мы могли бы на самом деле пить воду муниципального безопасно. | 
| Will they make the right choice? | Сможет ли он сделать правильный выбор? | 
| To publish a web site about cars and are looking for the right image? | Чтобы опубликовать веб-сайт об автомобилях и ищем правильный образ? | 
| Our designer kitchens are your right choice! | Наша кухня дизайнера Ваш правильный выбор! |