You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. |
Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. |
You sure you got the right address? |
Ты уверен, что адрес правильный? |
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? |
Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок? |
You can trust in me, because I'm a do right man, okay? |
Вы можете доверять мне, потому что я делаю правильный человек, ладно? |
Continue improving the relationship between the Assembly and the Court and achieve the right balance between judicial independence and administrative accountability, including by conducting a proper legal analysis of the issues involved and taking into account the Court's unique nature. |
З. Продолжать улучшать отношения между Ассамблеей и Судом и обеспечить правильный баланс между принципами независимости судей и административной подотчетности - а для этого надо, в частности, провести надлежащий правовой анализ затронутых вопросов, принимая во внимание уникальность Суда. |
In the absence of free campaigning and movement, the people would not benefit from the flow of information, resulting in an uninformed electorate incapable of making the right decision at the polls. |
В отсутствие условий для свободного проведения кампании и свободного передвижения люди не смогут воспользоваться потоком информации, в результате чего не обладающий информацией электорат не сможет сделать правильный выбор во время голосования. |
I want you to tell her it helped me find what is right |
И скажи ей, что эта вещь... помогла мне сделать правильный выбор. |
Mr. Karugarama (Rwanda) said that the Rwandan authorities were convinced that they were applying the correct approach to the issue of minorities and vulnerable or marginalized people, and that history would prove them right. |
Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что власти Руанды убеждены в том, что применяют правильный подход к решению вопроса о меньшинствах и уязвимых или маргинализованных группах общества и что история докажет их правоту. |
Come on, there's the easy way, and then there's the right way, right? |
Прекращай, есть удобный способ, а есть правильный, верно? |
And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. |
И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
The more I thought about it, the more I came to believe this is the right move. |
Чем больше я об этом думал, тем больше верил, что это правильный шаг. |
You really think we're going to come up with your mystery virus by running gels until we guess it right? |
Ты действительно считаешь, что найдешь свой загадочный вирус, проводя тесты, пока не попадется правильный? |
And then how do you know he's the right one? |
И потом, как узнать, какой из них правильный? |
In the belief that by releasing the right kind of energy, and aiming it exactly at the proper spot, he could effectively break through. |
Считая, что, освободив правильный тип энергии, и направив ее в правильную точку, он сможет прорваться в иную реальность |
So now I have the chance to rectify that mistake by going back to college, so what if that's the right choice? |
Сейчас у меня появился шанс исправить ту ошибку и пойти в колледж, разве это не правильный выбор? |
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? |
Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок? |
The way I think is the right way to do things is not the only way. |
Способ, который как я думаю правильный, не единственный. |
When you have a choice... you've to choose the right path |
Когда есть возможность выбирать, нужно выбирать правильный путь. |
Peter is the man, Peter is the right man |
Питер - человек, Питер - правильный человек. |
When she grows, you can tell her whatever story you like, but in the end, the truth is, you will have made the right choice for her. |
Когда она вырастет, ты сможешь рассказать ей любую историю, которую ты захочешь, но в конце концов, истина такова, что ты сделал правильный выбор для нее. |
You're never going to think that I know better than you, or that I can make the right choice, but I can. |
Ты и мысли не допустишь, что я знаю лучше тебя, или что я могу сделать правильный выбор, а я могу. |
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. |
Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
If you look at the map the right way up, we might eventually get there! |
Если вы выберете по карте правильный путь, мы, в конце концов, сможем туда добраться! |
The revised version did away with the element of consent while also safeguarding the rights of the person being expelled, therefore striking the right balance in ensuring that such expulsion was subject to the more general requirement of being "in accordance with international law". |
Пересмотренный вариант отменяет элемент согласия, в то же время сохраняя права высылаемого лица и тем самым создавая правильный противовес в обеспечении того, чтобы такая высылка проводилась в соответствии с более общим требованием «соответствия международному праву». |
That was the right approach, as there could be other forms of international contact and cooperation, such as conferences, commissions, and international judicial or arbitral proceedings that arose on an ad hoc basis and required additional special rules of immunity. |
Это правильный подход, поскольку могут быть и другие формы международных контактов и сотрудничества, такие как конференции, комиссии и международные судебные или арбитражные процедуры, возникающие на специальной основе и требующие дополнительных специальных норм иммунитета. |