There is a multitude of possible combinations so that the right choice must be made in the individual case. |
Существует целое множество возможных комбинаций для того, чтобы в каждом отдельном случае сделать правильный выбор. |
He felt that, by engaging in dialogue with all stakeholders the country had taken the right approach. |
Как ему представляется, проводя диалог со всеми заинтересованными сторонами, страна сделала правильный выбор. |
It definitely does not seem that we are on the right track. |
Как нам представляется, мы пока не вышли на правильный путь. |
Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. |
Таким образом, Европейский союз вступил на правильный путь в плане выполнения своих Монтеррейских обязательств. |
The right question is whether these products are conducive to economic success and growth. |
Правильный вопрос состоит в том, способствуют ли эти продукты экономическому успеху и росту. |
Commitment 8 and its goals push us along the right path. |
Обязательство 8 и преследуемые им цели ставят нас на правильный путь. |
Experts suggested that development actors and Governments find the right balance in support services. |
По мнению экспертов, участники процесса развития и государство должны найти правильный баланс в оказании вспомогательных услуг. |
I am confident that, so far, OIOS has struck the right balance. |
Я уверен, что до сих пор УСВН удается находить правильный баланс. |
That emphasis was right and should continue to guide us in our deliberations during the work of this session. |
Это - правильный акцент, и он должен оставаться руководящим принципом для нашей работы на текущей сессии. |
Targeting the right FDI is thus essential for developing economies. |
Поэтому для развивающихся стран существенно важное значение имеет правильный выбор ПИИ. |
But, I am confident that my brothers and sisters from Africa will do the right thing. |
Но я уверен в том, что мои африканские братья и сестры сделают правильный выбор. |
It is important that we convey the right message to all parties to a conflict and reinforce our impartiality and neutrality. |
Важно, чтобы мы направили правильный сигнал всем сторонам в конфликте и тверже придерживались принципов беспристрастности и нейтралитета. |
Appointment of the right kind of executive & perhaps financial market framework |
Правильный подбор кадров, назначаемых на должности руководителей исполнительных органов, и, возможно, корректировка структуры финансового рынка |
This escalating intransigence and provocation is partly due to the fact that the international community failed to get across the right message. |
Такая упорная неуступчивость и провокации отчасти объясняются тем фактом, что международное сообщество не смогло подать правильный сигнал. |
Panellists and delegations alike agreed that the right timing of the exit from fiscal stimulus measures was crucial. |
Участники дискуссионной группы и делегации согласились с тем, что важнейшее значение имеет правильный выбор момента, когда можно будет приступить к отмене стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики. |
The renewed commitment of Member States to multilateralism has sent the right message across the entire United Nations membership. |
Вновь подтвержденная приверженность государств-членов многостороннему подходу направила правильный сигнал всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
It is therefore crucial for countries to strike the right balance between environmental protection and safeguarding market access. |
В связи с этим необходимо установить правильный баланс между охраной окружающей среды и гарантированием доступа на рынки. |
Agencies need to monitor this issue to ensure that they are achieving the right balance. |
Учреждениям необходимо держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы обеспечить правильный баланс. |
In host developing countries, a clearly-defined strategy and the right mix of policy instruments and business conditions are needed. |
В принимающих развивающихся странах необходимы четко определенная стратегия и правильный набор политических инструментов и предпринимательских условий. |
The Government has chosen the right path by reforming the legal and social system, taking international law into consideration. |
Правительство сделало правильный выбор, приступив к реформе правовой и общественной системы с учетом норм международного права. |
Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles. |
Советы директоров могут задать правильный тон с позиций высшего руководства и в дальнейшем выполнять жизненно важные надзорные функции. |
A concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. |
От всех государств потребуются согласованные усилия с тем, чтобы вернуть глобальную экономику на правильный путь. |
A new support strategy must strike the right balance between effectiveness and efficiency; resources were not infinite. |
В рамках новой стратегии оказания поддержки необходимо установить правильный баланс между эффективностью и результативностью, поскольку выделяемые ресурсы не бесконечны. |
Given that the desired measures might not prove to be financially feasible, it must endeavour to find the right balance. |
С учетом того что желаемые меры могут быть чрезмерно дорогостоящими, Комитет должен попытаться найти правильный баланс. |
It's just sitting there, waiting for the right person to access it. |
Она просто находится там, пока правильный человек не войдет в игру. |