In this context, we offer our special congratulations to the Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, Ambassador Richard Butler of Australia, who has so ably guided the Committee's work since its inception. |
В этом контексте мы хотели бы особо поприветствовать Председателя Подготовительного комитета по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций посла Ричарда Батлера (Австралия), который столь умело руководил работой Комитета с момента его создания. |
I also wish to seize this opportunity to welcome among us Ambassador Richard Starr of Australia, with whom I look forward to cooperating; I wish him a successful mission. |
Пользуясь возможностью, я хочу поприветствовать среди нас посла Австралии Ричарда Старра, с которым я рассчитываю наладить сотрудничество; желаю ему успешной работы. |
We assess very highly the work of the Preparatory Committee for this anniversary, under the leadership of the Permanent Representative of Australia to the United Nations, Ambassador Richard Butler. We also support his recommendations. |
Мы высоко оцениваем работу Комитета по подготовке к этому юбилею под руководством уважаемого постоянного представителя Австралии при Организации Объединенных Наций посла Ричарда Батлера и поддерживаем его рекомендации. |
At the 1st meeting, on 25 January, the Council elected, by acclamation, Mr. Richard Butler (Australia) President of the Council for 1994. |
На 1-м заседании 25 января Совет путем аккламации избрал своим Председателем на 1994 год г-на Ричарда Батлера (Австралия). |
I have listened with great interest to Under-Secretary General Guéhenno, to Dr. Peter Piot, Executive Director of Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, and to members of the Security Council, in particular to Ambassador Richard Holbrooke. |
Я с большим интересом выслушал заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно, Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Петера Пиота и членов Совета Безопасности, в частности, посла Ричарда Холбрука. |
The Chairman appointed Mr. Richard Rowe as the new coordinator for the draft convention to replace Ms. Cate Steains, who was no longer available to act in that capacity. |
Председатель назначил новым координатором по проекту конвенции г-на Ричарда Роу: он сменил на этом посту г-жу Кейт Стинз, которая не могла более действовать в этом качестве. |
Secondly, I welcome the new Monitoring Team and its coordinator, Mr. Richard Barrett, who have recently taken up their duties and have prepared an ambitious work plan. |
Во-вторых, я приветствую вновь созданную Группу по наблюдению и ее координатора г-на Ричарда Барретта, который приступил недавно к выполнению своих обязанностей и подготовил перспективный план работы. |
The United States delegation also welcomes the efforts of the new Support and Sanctions Monitoring Team established pursuant to Security Council resolution 1526, led by coordinator Richard Barrett, in support of the work of the Committee. |
Делегация Соединенных Штатов также приветствует усилия новой Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденной резолюцией 1526, под руководством координатора Ричарда Барретта, в поддержку работы Комитета. |
The leaders of both Uganda and Rwanda and the United Nations Security Council delegation led by Richard Holbrooke agreed to a ceasefire and demilitarization of Kisangani on 8 May 2000 at Rwakitura. |
Лидеры Уганды и Руанды и делегация Совета Безопасности Организации Объединенных Наций под руководством Ричарда Холбрука договорились 8 мая 2000 года в Рвакитуре о прекращении огня и демилитаризации Кисангани. |
The mandate of the team, which was taken as a pretext for this step, was established on the basis of a letter from Richard Butler. |
Мандат группы, который был использован в качестве предлога для такого шага, был определен на основе письма Ричарда Батлера. |
We would like to thank Mr. Richard Barrett and his experts for their thorough analysis and recommendations, some of which have already been taken into account by the Council in resolution 1617. |
Мы хотели бы поблагодарить г-на Ричарда Барретта и его экспертов за проведенный ими тщательный анализ и вынесенные ими рекомендации, некоторые из которых уже были учтены Советом в резолюции 1617. |
the current crisis was created artificially, partly as a result of the irresponsible acts of the Executive Chairman of the Special Commission, Richard Butler. |
нынешний кризис был создан искусственно, в том числе в результате безответственных действий председателя Специальной комиссии Ричарда Батлера. |
We would like to express our sincere condolences on the passing of Judge Richard May, whose invaluable contribution to the work of the Tribunal and other bodies lives on. |
Мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования в связи с кончиной судьи Ричарда Мэя; его бесценный вклад в работу Трибунала и других органов будет жить. |
Listen, do you - have you seen Richard's new girlfriend? |
Слушай, эм... а ты видела новую девушку Ричарда? |
Who else besides Richard knew that you and Erik were working it out? |
Кто еще, кроме Ричарда знал, что вы изменили брачный контракт? |
She'll kiss Richard, and before that, she kissed Matthew and Johnny... and Niccolo' and David. |
Перед тем как поцеловать Ричарда, она целовалась с Мэтью, Николо и Дэвидом. |
And his shield... the inscription on Sir Richard's shield? |
А щит? Надпись на щите сэра Ричарда. |
The 13 writers that quit, they did it because of Richard Tahoe and Ron Oswald, |
13 сценаристов покинули шоу из-за Ричарда Тахо и Рона Освальда, так? |
If Jaff Kitson killed Richard Martin, then why not just get rid of the weapon? |
Если Джафф Китсон убил Ричарда Мартина, почему не избавился от оружия? |
Yes, you were privy and party to the desertion of Sir Richard Worsley - and his infant daughter. |
Да, вы были причастны к бегству сэра Ричарда Уорсли со своей маленькой дочкой? |
In the words of Richard Jenkins, disenchantment means that "humankind believes that it can, in principle, master all things by calculation". |
По мнению Ричарда Дженкинса, разочарование означает, что «человечество верит в то, что оно в принципе способно овладеть всем с помощью расчета». |
The Committee received two communications from Australia with information following the arrest of Richard Chichakli, an individual subject to the travel ban and the assets freeze, in the Australian State of Victoria on 10 January 2013. |
Комитет получил два сообщения от Австралии, содержащие информацию о произведенном 10 января 2013 года в австралийском штате Виктория аресте Ричарда Чичакли, на которого распространяется действие запрета на поездки и положения о замораживании активов. |
As Richard Barrett points out, the biggest challenge facing organizations is how to build a culture that encourages the highest levels of employee creativity and productivity. |
По словам Ричарда Барретта, самая трудная задача организаций состоит в том, чтобы найти способ создать культуру, способствующую достижению самого высокого уровня творческой активности и производительности сотрудников. |
The Sub-commission established to consider the partial submission made by Denmark in respect of the area north of the Faroe Islands met and elected Richard Thomas Haworth as its Chair and Ivan F. Glumov as a Vice-Chair. |
Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения частичного представления, поданного Данией в отношении района к северу от Фарерских островов, провела заседание и избрала своим председателем Ричарда Томаса Ховорта, а его заместителем - Ивана Ф. Глумова. |
'Richard's Taliban bike had decided it liked the rain even less than me.' |
Талибанский байк Ричарда решил, что дождь ему нравится даже меньше, чем мне. |