| The Syrian Golan continues to be under occupation and peace remains elusive. | Сирийские Голаны по-прежнему остаются под оккупацией и мир остается труднодостижимым. |
| The relationship of ISAF with the Interim Administration remains productive and liaison with the key Afghan ministries and other organizations is well established. | Отношения между МССБ и Временной администрацией по-прежнему остаются продуктивными, установлена надежная связь с ключевыми афганскими министерствами и другими организациями. |
| Nonetheless, the legacy of the recruitment and use of child soldiers remains and their full rehabilitation and integration is still a challenge. | Тем не менее последствия вербовки и использования детей-солдат сохраняются, а их полная реабилитация и реинтеграция остаются сложной задачей. |
| For the most part, the information contained in the brochure remains valid. | Большей частью сведения, содержащиеся в брошюре, все еще остаются в силе. |
| It is sadly evident that negotiating a convention banning nuclear weapons remains a daunting challenge. | Как ни печально, но налицо тот очевидный факт, что переговоры по конвенции о запрещении ядерного оружия все еще остаются обескураживающей задачей. |
| All other data the code that is being processed works with remains in its original form. | Все остальные данные, с которыми работает обрабатываемый код, остаются в оригинальном виде. |
| Though this cavity is reduced in size once the force ends, the tissue that was compressed during cavitation remains injured. | Хотя эти впадины уменьшаются в размере, как только воздействие заканчивается, ткани, которые были сжаты при кавитации, остаются повреждёнными. |
| The Baradostian's relationship to neighbouring cultures remains unclear. | Отношения барадостской культуры с соседними культурами остаются неясными. |
| However, to date no scholarly research has confirmed such a linkage, and it remains a speculation based on stylistic similarities. | Тем не менее, на сегодняшний день научные исследования не подтвердили такие связи, и они остаются спекуляциями на основе стилистического сходства. |
| Where some function remains in the affected eye, the preferred procedure depends upon the degree of development of muscle sequlae. | Если некоторые функции остаются в поврежденном глазу, предпочтительная процедура зависит от степени развития мышечных осложнений. |
| Her travel writing remains a standard in Romanian literature, even though her fiction work is generally forgotten. | Ее путевые очерки остаются стандартом в румынской литературе по сей день, хотя её художественная работа, как правило, мало упоминается. |
| Litigation with seven additional states remains outstanding. | Судебные разбирательства с семью дополнительными государствами остаются невыясненными. |
| The problem remains, accusations of theft. | Проблемы остаются, обвинения в краже. |
| Somewhere, buried in this desert, that deadly machine remains. | Где то в этой пустыне, остаются ужасные смертоносные машины. |
| By contrast, despite Americans' ambivalence, the US remains a country of immigration. | В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции. |
| Moreover, the US remains at the forefront of such cutting-edge technologies as biotech and nanotechnology. | Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии. |
| So a lack of funding is not the reason that investment remains weak. | Поэтому отсутствие финансирования не является причиной того, что инвестиции остаются слабыми. |
| Even if his victory remains unlikely, Bayrou must now be taken seriously. | Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно. |
| For that reason, a strong transatlantic relationship remains indispensable for Europe, as is the revival of its own deterrence capabilities. | По этой причине, сильные трансатлантические отношения остаются необходимыми для Европы, равно как возрождение своего потенциала сдерживания. |
| Combine this with the continued fall in housing prices, and it is understandable that consumer spending remains depressed. | Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими. |
| Nonetheless, the US remains the most influential global actor - not least because of the strong alliances that it maintains. | Тем не менее, США остаются самым влиятельным глобальным игроком - не в последнюю очередь благодаря сильным альянсам, которые они поддерживают. |
| Financial speculation has been, and remains, one required source of funding. | Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования. |
| Moreover, the challenge of raising educational quality and attainment, especially of girls and women, remains a priority. | Кроме того, вопросы повышения качества образования и квалификации, особенно в отношении девочек и женщин, остаются одними из приоритетных. |
| The door remains open to the countries of the Balkans too. | Для стран Балканского полуострова двери тоже остаются открытыми. |
| This guidance remains, but what we meant by manipulation is now clearer. | Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. |