Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
Like Mr. Annabi and other Security Council delegations, the Netherlands remains seriously concerned about the developments in the Presevo Valley. Подобно гну Аннаби и другим делегациям Совета Безопасности Нидерланды остаются серьезно обеспокоены развитием событий в Прешевской долине.
General disarmament and arms control remains one of the highest priorities on this year's United Nations agenda. Всеобщее разоружение и контроль над вооружениями остаются одними из самых высоких приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций в этом году.
The staffing requirement for the Office of General Services remains unchanged at the 2002-2003 authorized level. Штатные потребности Управления общего обслуживания остаются неизменными - на утвержденном уровне 2002/2003 года.
Decentralization, as well as its full democratization and system of accountability, remains an ongoing challenge in the future. Децентрализация и сопутствующая ей полная демократизация и система подотчетности остаются задачей на будущее.
The difficulty of obtaining sufficient pre-shipment working capital remains one of the most important obstacles for exporters in European transition economies. Затруднения, связанные с получением достаточного предотгрузочного оборотного капитала, остаются одним из наиболее серьезных препятствий для экспортеров из европейских стран с переходной экономикой.
The highest concentrations of PCP are in the liver, kidney and brain, but the tendency for bioaccumulation remains low. Наивысшая концентрация ПХФ наблюдается в печени, почках и мозге, однако темпы биоаккумуляции остаются низкими.
For the vast majority of people living with HIV and AIDS, life-saving antiretroviral medication remains inaccessible. Для подавляющего большинства лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, жизнесберегающие антиретровирусные лекарства остаются недоступными.
Illicit drug trafficking and related organized crime led mainly by Nigerian groups remains the key problem in the subregion. Главными проблемами в субрегионе остаются незаконный оборот наркотиков и связанная с ним организованная преступная деятельность, которую возглавляют преимущественно нигерийские группировки.
The short-run outlook, however, remains very uncertain and the prospects are for only a gradually strengthening recovery in 2002. Однако краткосрочные перспективы остаются весьма туманными и можно говорить лишь о постепенном усилении подъема в 2002 году.
Thirdly, a compendium should be drawn up of those Security Council resolutions whose implementation remains outstanding. В-третьих, следует подготовить перечень резолюций Совета Безопасности, которые остаются невыполненными.
The revised appeal requirement remains modest at only $71.5 million. Пересмотренные потребности призыва остаются скромными - всего 71,5 млн. долл. США.
The information provided in the initial report on the system for the protection of mothers remains relevant. Приведенные в первоначальном докладе сведения относительно системы охраны материнства остаются в силе.
It has become apparent that there remains some unfinished business that the Mechanism will have to address. Стало очевидно, что еще остаются кое-какие незавершенные дела, которыми Механизму придется заняться.
In the absence of a cure or a preventive vaccine, HIV/AIDS-related research and development remains a pressing global priority. В отсутствие средств для лечения ВИЧ/СПИДа или вакцины для их профилактики связанные с ними научные исследования и разработки остаются одним из неотложных глобальных приоритетов.
Tension between the Congolese armed forces and the forces of RCD remains high. Отношения между конголезскими вооруженными силами и силами КОД остаются весьма напряженными.
As a result, the group remains highly vulnerable to external trade shocks. Вследствие этого все эти страны по-прежнему остаются весьма уязвимыми для внешнеторговых потрясений.
In this regard, Dayton remains unfinished business. В этом плане Дейтонские соглашения по-прежнему остаются невыполненными.
However, one of the basic questions remains. Вместе с тем остаются нерешенными основные вопросы.
Inspection and verification of weapons storage sites remains one of the priority tasks of SFOR. Инспекция и проверки мест хранения оружия по-прежнему остаются одной из первоочередных задач СПС.
Moreover, despite efforts to enhance ownership, in several countries the process remains largely driven by donors. Кроме того, несмотря на усилия по усилению роли собственности, в некоторых странах движущей силой процесса по-прежнему остаются доноры.
It is disquieting that the return rate remains very slow, with less than 4,000 people having returned in 2003. Вызывает озабоченность тот факт, что темпы возвращения остаются очень медленными: в 2003 году вернулись менее 4000 человек.
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста.
The text regarding lodging accommodation remains the same. Основные условия размещения остаются теми же.
The message of the victims of the worst crimes known to humankind remains constant, regardless of their community of origin. Требования пострадавших в результате самых жестоких в истории человечества преступлений остаются неизменными, независимо от общины их происхождения.
Statistical evidence on the international flow of high-skilled persons remains sketchy, however, and does not allow broad based quantitative analysis. В то же время статистические данные о международных потоках высококвалифицированных кадров остаются весьма скудными и не позволяют проведения широкомасштабного количественного анализа.