Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
The Consolidated Inter-Agency Appeals remains the main mechanism in this process. Основным механизмом в этом процессе остаются межучережденческие консолидированные призывы Организации Объединенных Наций.
Yet he remains concerned that others convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots are still incarcerated. Вместе с тем он выражает обеспокоенность тем, что другие лица, осужденные по обвинению в предполагаемых попытках совершения государственного переворота в 1990, 1995 и 1997 годах, по-прежнему остаются в заключении.
Much of the gender-specific language remains bracketed and, thus, contentious. Большинство формулировок, затрагивающих гендерную проблематику, по-прежнему заключены в скобки и, таким образом, остаются спорными.
The more common remains to be physical abuse and wife battering. Среди наиболее распространенных преступлений по-прежнему остаются физическое насилие и избиение жен.
Protecting, promoting and supporting human rights at the country level remains a priority. Защита, поощрение и поддержка прав человека на страновом уровне по-прежнему остаются приоритетной задачей.
Governance remains an ongoing policy challenge virtually throughout the region. Вопросы управления остаются постоянной проблемой политики практически во всем регионе.
Interregional exchanges are also on the rise although their pace remains slow. Также растут и межрегиональные обмены, хотя темпы их роста остаются низкими.
The United States remains committed to the Road Map, the two-state vision, and negotiated settlement. Соединенные Штаты Америки остаются приверженными «дорожной карте», концепции двух государств и принципу урегулирования путем переговоров.
The use of biological resources to acquire advanced technology through bioprospecting ventures remains very low. Масштабы использования биологических ресурсов для приобретения передовой технологии на основе создания предприятий, занимающихся изысканиями биологических ресурсов, остаются весьма незначительными.
The public health system remains precarious in many developing countries, to say the least. Системы общественного здравоохранения во многих развивающихся странах остаются в положении, по меньшей мере, шатком.
The United States remains a leader in the global fight against HIV/AIDS. Соединенные Штаты остаются лидером в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Given the necessary degree of specialization, the expertise remains at the level of sectoral authorities. В интересах обеспечения необходимой степени специализации экспертные функции остаются в ведении секторальных органов.
In many economies (except in North America), gross domestic product (GDP) remains below pre-crisis levels. Во многих странах (кроме стран Северной Америки) показатели объема валового внутреннего продукта остаются ниже предкризисного уровня.
However, the overall reach and awareness of these publications and research outputs remains rather limited in member countries. Вместе с тем степень распространения в целом и информированность об этих публикациях и результатах исследований остаются довольно ограниченными в странах-членах.
The HIV epidemic remains stable overall, but continues to grow among vulnerable groups. Масштабы эпидемии ВИЧ-инфекции в целом остаются стабильными, но продолжают расти среди уязвимых групп населения.
The political and governance environment also remains tenuous in countries such as Chad, the Sudan and Zimbabwe. Политическая обстановка и система управления также остаются неустойчивыми в таких странах, как Зимбабве, Судан и Чад.
The number of, and training and capacity-building for, gender specialists and gender focal points remains inadequate. Количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, их подготовка и укрепление их потенциала остаются неадекватными.
However, her telephone line remains cut and security arrangements concerning her remain in place. Вместе с тем ее телефонная линия по-прежнему отключена и применяемые в отношении нее меры безопасности остаются в силе.
As ever, the challenge remains the implementation of such recommendations, particularly in countries where resources are at a premium. Как обычно, остаются нерешенными проблемы выполнения таких рекомендаций, особенно в странах, испытывающих нехватку ресурсов.
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. Тот факт, что военнослужащие вооруженных сил остаются безнаказанными, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
However, many ecological regions, particularly in marine ecosystems, remain under-protected, and the management effectiveness of protected areas remains variable. Однако многие экологические регионы, особенно в морских экосистемах, остаются неохраняемыми, а эффективность управления охраняемыми районами по-прежнему является неодинаковой.
Pakistan remains ready to engage in such deliberations as long as these remain within the ambit of the Conference on Disarmament. И Пакистан по-прежнему готов включиться в такие дискуссии в той мере, в какой они остаются в рамках Конференции по разоружению.
The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. Комитет по-прежнему озабочен тем, что виновные в совершении актов такого насилия остаются безнаказанными.
While the overall supply of food has improved, uncertainty remains, as both global and domestic food prices remain volatile. Хотя в целом поставки продовольствия улучшились, неопределенность сохраняется, поскольку и мировые, и внутренние цены на продовольствие остаются нестабильными.
The Advisory Committee remains concerned at the large number of posts proposed for reclassification and reiterates its comments thereon. Консультативный комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу большого числа должностей, по которым предлагается провести реклассификацию; замечания Комитета по этому вопросу остаются в силе.