Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity. Темпы роста в Карибском бассейне остаются слабыми вследствие определенной подавленности в секторах строительства и туризма, а ведь туризм является основным видом экономической деятельности.
However, despite these positive changes, some room for improvement remains. Однако, несмотря на эти позитивные изменения, остаются некоторые возможности для улучшений.
Liberia's economic outlook remains vulnerable to fluctuations in commodity prices, particularly for its key exports, rubber and iron ore. Перспективы экономического развития Либерии остаются нестабильными в связи с колебаниями цен на сырьевые товары, особенно на ее основные экспортные товары - каучук и железную руду.
By and large, Al-Shabaab's senior leadership remains intact and able to move freely within the country. В целом, старшие руководители «Аш-Шабааб» остаются невредимыми и могут свободно передвигаться в стране.
The Board considers that UNHCR continues to respond positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas. По мнению Комиссии, для решения обозначенных проблем УВКБ продолжает прилагать конструктивные усилия, хотя в некоторых областях темпы прогресса остаются низкими.
A. Evaluation capacity in the Secretariat remains uneven and inadequate А. Возможности проведения оценок в Секретариате остаются в целом неодинаковыми и по-прежнему не отвечают требованиям
Despite some progress, the pace of judicial reform remains very slow. Несмотря на определенный прогресс, темпы судебной реформы остаются крайне низкими.
Nonetheless, questions remains as to how the Mission should fulfil its mandate. Тем не менее по-прежнему остаются вопросы в отношении того, каким образом Миссия должна выполнять свой мандат.
Quality reproductive health care remains out of reach for many. Качественные услуги в области репродуктивного здоровья по-прежнему остаются вне досягаемости для многих женщин и девочек.
However, a considerable implementation gap remains. Вместе с тем по-прежнему остаются серьезные проблемы в плане ее применения.
It expressed appreciation to all donors supporting AMISOM, while noting that this support remains insufficient. Он выразил признательность всем донорам, оказывающим поддержку АМИСОМ, отметив при этом, что масштабы такой поддержки по-прежнему остаются недостаточными.
Nevertheless the foundation for a durable peace remains fragile. Тем не менее основы для обеспечения прочного мира по-прежнему остаются хрупкими.
Reproductive health needs are inadequately addressed and maternal mortality remains high in many countries. Во многих странах проблемы, связанные с охраной репродуктивного здоровья, не находят адекватного решения, а показатели материнской смертности по-прежнему остаются высокими.
Population growth, although slowing, remains high. Темпы роста населения, хотя и снижаются, по-прежнему остаются высокими.
Transportation in rural and remote areas remains an issue. В сельских и отдаленных районах Альберты по-прежнему нерешенными остаются проблемы транспортного сообщения.
Increased and more coordinated attention to education among the stakeholders providing humanitarian assistance remains a key concern. В числе ключевых проблем по-прежнему остаются активизация и усиление координации мер в отношении образования, принимаемых заинтересованными сторонами, занимающимися предоставлением гуманитарной помощи.
The information contained in the initial report remains valid. Данные, приведенные в первоначальном докладе, и в настоящее время остаются в силе.
Nonetheless, a company-size force of Sudanese oil police remains in Diffra. Тем не менее в Диффре еще остаются силы Суданской нефтяной полиции, равные по численности одной роте.
The current comparative market cost of energy derived from renewable marine sources, as compared to traditional sources of energy, remains high. Сопоставимые рыночные затраты на энергию, извлекаемую из возобновляемых морских источников, остаются сегодня высокими по сравнению с традиционными источниками энергии.
Nonetheless, the Central African Republic remains a fragile country, with outstanding peacebuilding and rule of law challenges to address. Тем не менее положение в Центральноафриканской Республике по-прежнему нестабильно, и в ней остаются нерешенными задачи в области миростроительства и обеспечения законности.
Nonetheless, continuing training opportunities for RCs remain limited and financing of RC training remains a challenge. Тем не менее возможности постоянного обучения для КР остаются ограниченными, а финансирование обучения КР представляет определенные проблемы.
These efforts notwithstanding, the need for access to justice remains high and, for many, unmet. Несмотря на эти усилия, потребности в получении доступа к правосудию по-прежнему велики, но для многих остаются нереализованными.
The future remains uncertain in the light of persistent high unemployment, and lower output in developed countries, reducing demand for imported goods. Ввиду сохраняющегося высокого уровня безработицы и сокращения объемов производства в развитых странах, влекущих за собой снижение спроса на импортные товары, перспективы по-прежнему остаются неясными.
The proportion of the school-age population out of school remains very high, while the schooling rate for girls remains low in many countries. По-прежнему высокой является доля лиц школьного возраста, не посещающих школу, в то время как во многих странах остаются низкими показатели посещения школ девочками.
However, two of the strategic considerations have not been realized: AMISOM remains without all of the required force enablers and SNSF remains without much- needed logistical support. Однако два стратегических соображения не реализованы: АМИСОМ остается без всех необходимых средств боевой поддержки, а СНСБ остаются без крайне необходимого материально-технического обеспечения.