Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
A clear plan, coupled with finances conditional on its implementation, will provide a strong signal that the resolve of the Afghan leadership and the international community remains firm. Четкий план в сочетании с предоставлением финансовых ресурсов при условии его осуществления со всей очевидностью продемонстрирует, что афганское руководство и международное сообщество остаются твердыми в своих намерениях.
In June of the same year, however, he appeared in the offices of the Singapore Free Press to deny the report, whose motivation remains unclear. Однако в июне того же года он появился в редакции «Singapore Free Press», чтобы опровергнуть это сообщение, мотивы которого остаются невыясненными.
The traps are placed before the hunter moves, and remains in the space the hunter just vacated. Ловушки устанавливаются до того, как охотник начнёт передвижение, и остаются на той клетке, которую он только что покинул.
Within the first few years of its introduction, the Superstar was being worn by over 75% of all NBA players; proof of its revolutionary technology which remains today. В течение первых полутора лет эту обувь стали носить более 75 % игроков NBA, а революционные инновации данной модели остаются актуальными и сегодня.
In addition, regulation 5.4 of the Regulations and Rules requires the balance of any appropriation that remains at the end of the 12-month period to be surrendered. Кроме того, в положении 5.4 Финансовых положений предусматривается, что все неизрасходованные ассигнования, которые остаются на конец 12-месячного периода, подлежат возврату.
Just as the Federal Reserve exists to ensure that monetary policy is not inconsistent with price stability, the Fiscal Stabilization Board would guarantee that spending authority remains in line with the legislated level of taxes. Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов.
American politics, moreover, remains gridlocked over budgetary issues, and compromise will be even more difficult on the eve of the 2012 election, when Republicans hope that economic problems will help them unseat President Barack Obama. Более того, американские политики остаются в затруднительном положении по поводу бюджетных проблем, и компромисс будет еще более труднодостижимым накануне выборов 2012 года, когда республиканцы будут надеяться, что экономические проблемы помогут им лишить должности президента Барака Обаму.
Clearly, there is something about the combination of quantum theory and gravity that remains unknown, and our understanding of space, time, and matter hinges on unraveling this connection. Очевидно, что есть элементы в комбинации квантовой теории и гравитации, которые остаются неизвестными, а наше понимание пространства, времени и материи зависит от разгадки этой связи.
But this process has not occurred, and, as the interminable Greek crisis has shown, the eurozone remains rife with structural weaknesses and extremely vulnerable to internal shocks. Но этот процесс не произошел и, как доказал бесконечный кризис в Греции, в еврозоне остаются широко распространенные структурные слабости и она крайне уязвима к внутренним шокам.
The forces of resistance are too limited, while the military - a key tool of social advancement for the poor - remains in the hands of the dictatorship. Силы сопротивления здесь слишком ограничены, в то время как военные, которые являются ключевым инструментом в создании социального прогресса для бедноты - остаются верны диктатору.
Film critic Leonard Maltin wrote that Coonskin "remains one of most exciting films, both visually and conceptually." Кинокритик Леонард Малтин отметил, что «Чернокожие» «остаются одним из самых захватывающих фильмов Бакши, как визуально, так и концептуально».
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
In invoking the primacy of these instruments, there remains concern that, nonetheless, many beneficiaries of humanitarian aid in both sectors continue in some regards to be deprived of their basic rights and entitlements. Хотя речь идет о примате этих принципов и документов, тем не менее остаются опасения, что многие бенефициары этой гуманитарной помощи в обоих секторах по-прежнему в определенном отношении лишены своих основных прав.
Although the population growth rate for the world as a whole has declined over the past two decades, in many regions it remains high, and in some cases it is still growing. Хотя показатели роста численности населения в мире в целом за последние два десятилетия снизились, во многих регионах они остаются высокими и в некоторых случаях продолжают расти.
The increase in homicides confirms that, while the overall security situation remains relatively stable, underlying fragilities remain, stemming from the weakness of State institutions, political uncertainty and the significant number of Haitians living in extreme poverty. Рост числа убийств подтверждает, что при в целом сохраняющейся относительно стабильной ситуации в сфере безопасности отдельные базисные проявления неустойчивости остаются по причине слабости государственных институтов, политической неопределенности и значительного числа гаитян, живущих в крайней нищете.
While President Bashar al-Assad's regime remains vicious and tyrannical, and some of its opponents' motives remain altruistic, the conflict can no longer be defined simply as one of good versus evil. И хотя режим президента Башара аль-Ассада остается жестким и тираническим, а мотивы некоторых его оппонентов остаются альтруистическими, данный конфликт больше не может рассматриваться как борьба добра со злом.
How can Pakistan be a "normal" state if its army and intelligence agency remain outside civilian oversight and decisive power remains with military generals? Как Пакистан может быть «нормальным» государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов?
The Special Representative of the Secretary-General reported to New York that day that the status and location of unaccounted for persons and possible detainees, especially draft-age males, remains a large gap in our database. В тот день Специальный представитель Генерального секретаря сообщил в Нью-Йорк, что статус и местонахождение неучтенных лиц и предполагаемых задержанных, особенно лиц мужского пола призывного возраста, по-прежнему остаются большим пробелом в нашей базе данных.
Without an ethical quality, without a serious commitment, there cannot be serious success in policy-making while without effective policy-making even a genuine ethical commitment remains empty. Без этического измерения, без серьезной решимости не может быть серьезного успеха при разработке решений, хотя без эффективной разработки политики даже подлинные этические обязательства остаются лишь на бумаге.
From the very beginning of its existence, the group "Komu vnyz" has been - and remains to be - one of the most mysterious musical formations in Ukraine. "Кому Вниz" с самого начала своего существования были - да и теперь остаются - одной из самых загадочных музыкальных формаций на Украине.
Indeed, since 1990 official development assistance for Africa has continued to decline, and direct foreign investment remains weak in a very difficult international situation characterized by fierce trade competition, which the Uruguay Round agreements have made even more onerous for the African countries. В самом деле, с 1990 года официальная помощь Африке в целях развития продолжает снижаться, а прямые иностранные инвестиции остаются малочисленными, и это в весьма сложной международной ситуации, характеризующейся жесткой торговой конкуренцией, которую соглашения Уругвайского раунда сделали еще более обременительной для африканских стран.
This idea merits further consideration by the specialized international organizations, for one of the necessary conditions for the realization of the right to development remains the identification and mobilization of new sources of development financing. Этот вопрос заслуживает более детальной проработки в специализированных международных учреждениях; выявление и задействование новых международных источников финансирования развития остаются одним из необходимых условий осуществления права на развитие.
Official development assistance, on which LDCs depend principally for their external financing, registered a decline over the early 1990s, and aid outlook remains uncertain. На протяжении первых лет текущего десятилетия объемы официальной помощи в целях развития - основного для НРС источника внешнего финансирования - снизились, и перспективы оказания помощи остаются неопределенными.
The debt problem remains unresolved because the creditors insist on imposing conditions that related more to the political stances of the debtor States and therefore, selectivity was resorted to in resolving the debt problem. Проблемы долга остаются неразрешенными, поскольку кредиторы настаивают на условиях, относящихся больше к политическим шагам страны-должника, и поэтому избирательный подход использовался при решении вопросов задолженности.
The estimate of $1,619,800 for conference-servicing costs ($1,619,800) remains unchanged and no additional resources will be required for the biennium 1994-1995. Сметные потребности в размере 1619800 долл. США для покрытия расходов на конференционное обслуживание (1619800 долл. США) остаются без изменений, и никаких дополнительных ресурсов на двухгодичный период 1994-1995 годов не потребуется.