Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
Growth there remains anemic, and deflation lingers, suggesting a need for monetary stimulus. Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
Germany's political center, where elections are won and lost, remains undefined and unstable concerning policy priorities. В германском политическом центре, где выигрываются и проигрываются выборы, политические приоритеты остаются неопределенными и нестабильными.
Despite the parlous fiscal position, for now the market for Japanese government bonds (JGBs) remains stable. Несмотря на ужасное финансовое положение, в настоящий момент японские государственные облигации (JGB) остаются стабильными.
The debate the Pope began on the relationship between the free market and moral problems remains unfinished. Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
Russia's government remains dependent on oil and gas exports for revenue, but the prices of these commodities are falling sharply. Доходы правительства страны остаются зависимыми от экспорта нефти и газа, однако эти товары резко падают в цене.
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving. Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
The US, of course, remains the world's only superpower - militarily, economically, politically, and culturally. США, естественно, остаются единственной супердержавой в мире с военной, экономической, политической и культурной точки зрения.
Yet, it remains controversial because it is often assumed that it implies the use of military force for purposes of humanitarian intervention. Все еще остаются противоречия, так как часто считается, что она подразумевает применение военной силы в целях гуманитарной интервенции.
The development of forestry contractors remains an unresolved problem in the majority of member countries. Вопросы, связанные с развитием лесохозяйственных предприятий - подрядчиков, по-прежнему остаются нерешенной проблемой в большинстве стран-членов.
The United Nations consolidated appeal remains an important tool for the mobilization of resources. Важным средством мобилизации ресурсов по-прежнему остаются совместные призывы Организации Объединенных Наций.
Finance remains a major constraint in many developing countries. Проблемы финансирования остаются главным сдерживающим фактором во многих развивающихся странах.
They have also continued to meet with Svanetian representatives and their relationship with the local population remains excellent. Они также продолжали встречаться с представителями сванов, и их отношения с местным населением остаются прекрасными.
The magnitude of reuse remains small compared to the available amount of treated effluent. Масштабы повторного использования остаются незначительными по сравнению с имеющимся в наличии объемом обработанных сточных вод.
He assured delegations that the design and development of UNHCR's new Operations Management System remains a high priority. Он заверил делегации в том, что разработка и внедрение новой Системы управления операциями УВКБ остаются высокоприоритетными задачами.
There remains extensive scope for the courts in most countries to place greater reliance upon the Covenant. В большинстве стран остаются значительные нереализованные возможности для большей опоры судов на Пакт.
Moreover, the Administration has to accomplish this in the context of a security climate that remains uncertain. Кроме того, Администрации надлежит достичь этого в контексте условий безопасности, которые остаются неопределенными.
An ATP type test for a particular kit remains valid for 6 years or 100 kits. Результаты испытания типа СПС по конкретному комплекту остаются в силе в течение шести лет либо применительно к 100 комплектам.
In relation to the time required for any country to evolve towards statehood, Timor-Leste's development remains extraordinarily rapid. По сравнению с тем временем, которое требуется любой стране для становления ее государственности, темпы развития Тимора-Лешти остаются удивительно быстрыми.
However, without increased and sustained donor commitment, the outlook for Somalia remains grim. Однако без расширения и неуклонного выполнения обязательств со стороны доноров прогнозы для Сомали остаются мрачными.
Negotiation remains the privileged means for the parties to adapt this autonomy to their aims and to regional characteristics. Переговоры остаются привилегированным средством, позволяющим сторонам адаптировать такую автономию к своим целям и к региональным особенностям.
While we have achieved much progress in many areas, we regret that the pace of reconstruction and development remains relatively slow. Хотя нам удалось добиться существенного прогресса во многих областях, мы вынуждены с сожалением признать, что темпы восстановления и развития остаются относительно медленными.
This report remains stable in time although it does change within the age categories. Эти показатели остаются стабильными на протяжении относительно длительного периода времени, хотя в возрастных категориях отмечаются некоторые изменения.
The media remains an underutilized sector and resource in the fight against HIV/AIDS. Одним из в недостаточной мере используемых секторов и ресурсом в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом остаются средства массовой информации.
It remains in the soil, water supply and atmosphere for generations". Радиоактивные вещества остаются в почве, водоемах и атмосфере на протяжении жизни нескольких поколений».
For 10 years, the Open-ended Working Group has sought to resolve the issue, but the prospect remains uncertain. На протяжении десяти лет Рабочая группа открытого состава работает над решением этой проблемы, однако перспективы остаются неясными.