Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
Innovation in design and execution of IED attacks remains a major challenge. Крупным вызовом остаются инновации в организации и исполнении нападений при помощи СВУ.
Global foreign direct investment (FDI) remains the largest and most stable external source of private financing in developing countries. Самым крупным и стабильным внешним источником частного финансирования в развивающих странах остаются глобальные прямые иностранные инвестиции (ПИИ).
Violence against women and girls remains at unacceptably high levels for several reasons. Уровни насилия в отношении женщин и девочек остаются недопустимо высокими по ряду причин.
The main source of information on the extent of drug use in a country remains general population surveys. Главным источником информации о масштабах наркопротребления в той или иной стране остаются обследования населения в целом.
Child marriage - a violation of the rights of the child - remains common in many countries. Детские браки, заключение которых является нарушением прав ребенка, во многих странах остаются распространенным явлением.
The overall rate of nomination and election remains very modest, with no noticeable change since 1992. С 1992 года не наблюдалось существенных изменений в общих показателях выдвижения и избрания кандидатов-женщин, которые остаются весьма скромными.
Knowledge of laws and policies and relevant information remains a constant challenge. Знание законов и политических программ, а также обладание соответствующей информацией остаются постоянной проблемой.
The vast majority of Netherlands Antillean law remains in force, in amended form, in these public bodies. Огромное большинство законов Нидерландских Антильских островов в измененной форме остаются в силе в этих общинах.
There always remains an unexplained discrepancy, identified as 'the corrected pay gap'. Как правило, всегда остаются необъяснимые различия, так называемый корректируемый разрыв в оплате труда.
Tackling HIV/AIDS remains one of the most significant and high-profile social issues in Ukraine today. Вопросы противодействия ВИЧ-инфекции/СПИДу в Украине сегодня остаются одними из актуальных и резонансных в социальной сфере.
The main priorities of the Programme Supporting the Culture of National Minorities remains the same and considers promotion and support of minority intercultural dialogue and cultural integration. Главные приоритеты Программы поддержки культуры национальных меньшинств остаются неизменными и предусматривают популяризацию и поддержку межкультурного диалога с меньшинствами и культурную интеграцию.
Additionally, the two commissions mentioned do not yet exist and the timeline for their establishment remains vague. Кроме этого, обе упомянутые комиссии до сих пор не сформированы, и сроки их создания остаются неуточненными.
Eritrea's sovereign territory remains under Ethiopian occupation with all its deleterious consequences. Суверенные эритрейские территории остаются под оккупацией Эфиопии со всеми вытекающими из этого пагубными последствиями.
Stepping up and extending these activities remains a challenge in the area of public information. Активизация этих мероприятий и расширение их масштабов остаются главной задачей в области информирования населения.
Conversely, the incidence of violence against women remains high, perpetrators enjoy impunity and effective remedies are unavailable. Напротив, распространенность насилия в отношении женщин остается высокой, нарушители остаются безнаказанными и эффективные средства защиты отсутствуют.
However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. Однако Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с высокой долей женщин в сельских районах, которые все еще остаются без земельного подряда.
The Panel remains concerned about the fact that three forestry management contracts remain completely inactive. Группа по-прежнему обеспокоена тем, что три контракта на лесопользование остаются полностью недействующими.
Unsafe abortion remains, however, a major cause of maternal mortality and morbidity 20 years after the adoption of the Platform for Action. Тем не менее небезопасные аборты по-прежнему остаются основной причиной материнской смертности и заболеваемости спустя 20 лет после принятия Платформы действий.
Policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. Меры, осуществленные в последние два года, позволили восстановить стабильность в зоне евро, хотя уровень безработицы и задолженности по-прежнему остаются высокими, а банковская система уязвимой.
Nonetheless, these achievements are still modest, and women's participation in sports remains low. Тем не менее эти достижения остаются по-прежнему скромными, а участие женщин в спорте незначительным.
There remains considerable scope to improve decentralized evaluations, starting with the planning phase. Остаются большие возможности повышения качества децентрализованных оценок начиная с этапа их планирования.
Moreover, the capacity of departments to provide comprehensive and sustainable care, regular follow-up for children and support to families remains insufficient. Кроме того, возможности департаментов по оказанию всеобъемлющей и устойчивой помощи, осуществлению регулярных последующих действий в интересах детей и предоставлению поддержки семьям остаются недостаточными.
Jean Leckie is a woman of the utmost virtue and our relationship was... and remains one of friendship. Джин Леки - женщина, исполненная всевозможных добродетелей, и наши отношения были и остаются дружбой.
When we die, all that remains are the memories of our achievements. Когда мы умираем, остаются лишь воспоминания о наших достижениях.
Everyone remains on lock down in their assigned berthings. Все остаются в заблокированных назначенных им каютах.