Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
The limited availability of reintegration opportunities for ex-combatants, as a result of inadequate funds, remains a source of serious concern. Ограниченные вследствие нехватки ресурсов возможности для реинтеграции бывших комбатантов остаются источником серьезной обеспокоенности.
The expansion, organization and security of the database remains an important ongoing task for the Commission's staff. Расширение, организация и обеспечение безопасности баз данных остаются важными постоянными задачами сотрудников Комиссии.
Improving and modernizing our registration systems remains one of my top priorities. Усовершенствование и модернизация наших систем регистрации остаются в числе моих первоочередных задач.
The area of research and study remains an essential element in the planning and programming of non-governmental organizations. Важным элементом в планировании и разработке программ неправительственных организаций остаются научные исследования и анализ.
In addition, the pace of their ratification remains too slow. Кроме того, темпы ратификации этих документов остаются чересчур низкими.
However, poverty incidence among ARBs remains high compared to the estimate for the whole country. Вместе с тем показатели уровня нищеты среди бенефициаров аграрной реформы остаются более высокими, чем в целом по стране".
For many, the true extent of contemporary racism remains clouded by ignorance as well as differences of perception. Для многих подлинные рамки современного расизма остаются за пределами понимания из-за неведения или различий в восприятии.
Even though the problem remains enormous, opportunities exist to achieve positive change. Хотя масштабы проблемы остаются огромными, существуют возможности для достижения позитивных изменений.
The baseline remains fixed throughout the crediting period. Исходные условия остаются фиксированными на протяжении всего периода кредитования.
Here too progress has been noticeable, although there remains scope for improvement. В этой сфере также достигнут замет-ный прогресс, хотя еще остаются возможности для улучшения ситуации.
Adult literacy in least developed countries as a whole has improved, but remains the lowest in the world. Показатели грамотности среди взрослого населения наименее развитых стран в целом улучшились, однако остаются самыми низкими в мире.
The basic Constitutional and legal framework through which U.S. obligations under the Convention are implemented remains the same. Основные конституционные и законодательные рамки выполнения США своих обязательств по Конвенции остаются неизменными.
Growth in the world economy remains moderate although it improved slightly in 2006 relative to 2005. Темпы роста мировой экономики остаются умеренными, хотя в 2006 году они несколько повысились по сравнению с уровнем 2005 года.
This 1.5 per cent now remains with the tax payers and is included in taxable income. Эти 1,5% теперь остаются у налогоплательщиков и включаются в налогооблагаемый доход.
There remains a major focus on efforts to improve the quality and functioning of the judiciary in Kosovo. В центре внимания по-прежнему остаются усилия, направленные на повышение качества и эффективности функционирования судебной системы в Косово.
This outcome is fully in line with expectations for 2006, and the long-term outlook for profitability and volume growth remains excellent. Этот результат полностью соответствует ожиданиям на 2006 год, и долгосрочные перспективы повышения рентабельности и объема продаж остаются прекрасными.
The impact of the HIV/AIDS pandemic also remains a challenge, adding further pressure on health care delivery. Проблемой остаются и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, которая ложится дополнительным тяжелым бременем на плечи системы здравоохранения.
As the Secretary-General notes in his report, the impact of Government action in this field remains unclear. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, последствия правительственных действий в этой области остаются неясными.
The outlook for the next few months remains bleak. Перспективы на ближайшие несколько месяцев остаются печальными.
Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. Доступ групп сторонников независимости к средствам массовой информации и их способность проводить митинги остаются ограниченными.
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона.
That vision, he said, remains valid today. Все эти идеи остаются актуальными и сегодня.
However, the volume of expenditure remains low compared to CEE countries, with the notable exception of the Russian Federation. Но, за исключением Российской Федерации, объемы этих расходов по сравнению со странами ЦВЕ остаются низкими.
However, water hyacinth remains a major problem negatively affecting both marine ecology and water transport on the lake. Однако водяные гиацинты остаются крупной проблемой, которая негативно сказывается как на морской экологии, так и на водном транспорте на акватории озера.
But it is clear that in terms of a number of specific indicators, the pace of progress remains unsatisfactory. Вместе с тем очевидно, что по целому ряду целевых показателей темпы прогресса остаются неудовлетворительными.