Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
Thus about USD 23.5 million remains available for other adaptation projects. Таким образом, для осуществления других адаптационных проектов остаются средства в размере 23,5 млн. долл. США.
The fundamental policy of Japan remains unchanged. Главные принципы, которыми руководствуется Япония в своей политике, остаются неизменными.
Even so, unemployment among women remains relatively high. Но даже при этом показатели безработицы среди женщин остаются относительно высокими.
Public spending on higher education in Australia remains well below levels in other developed countries. 8.24 Государственные расходы на высшее образование в Австралии остаются на значительно более низком уровне, нежели в других развитых странах.
Accommodation for United Nations staff in Baghdad remains limited. Возможности для размещения в Багдаде сотрудников Организации Объединенных Наций остаются ограниченными.
The human rights record of the Government of Burundi remains poor. Достижения правительства Бурунди в области прав человека остаются неудовлетворительными.
A balance of $18 million in inter-fund differences between UNDP and UNOPS remains unresolved. Расхождения по счетам межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС на сумму 18 млн. долл. США так и остаются неурегулированными.
External specialist recruitment, or training for supply qualifications, remains the exception. Наем внешних специалистов, равно как и специализированная учебная подготовка по вопросам снабжения остаются скорее исключением, чем правилом.
Developments in 2012 demonstrated that United Nations peacekeeping remains one of the Organization's most visible and vital activities. З. События, произошедшие в 2012 году, продемонстрировали, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций остаются одним из наиболее зримых и жизненно важных направлений ее деятельности.
Building and strengthening partnerships within and beyond the United Nations system remains a priority of the Special Representative's mandate. Налаживание и укрепление партнерских отношений внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций остаются одной из приоритетных задач, предусмотренных мандатом Специального представителя.
Cancer in developing countries remains high on the Agency's agenda. Раковые заболевания в развивающихся странах остаются важной темой в повестке дня Агентства.
While maternal mortality continues to decline, its prevalence remains relatively high, exacerbated by teenage pregnancy and inadequate access to health services. Хотя показатели материнской смертности продолжают снижаться, ее масштабы остаются на относительно высоком уровне, что усугубляется подростковой беременностью и недостаточным доступом к службам здравоохранения.
Efforts to address shortcomings notwithstanding, FRCI remains a heterogeneous force facing considerable challenges with command and control, ill-discipline and cohesion. Несмотря на усилия по устранению недостатков, РСКИ остаются разнородной силой, перед которой стоят серьезные проблемы в плане командования и управления, несоблюдения дисциплины и сплоченности.
However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. Однако выделяемые в настоящее время возможности и ресурсы остаются несоразмерными широте обязанностей и запросов.
The inter-communal situation, however, remains tense in these camps also. Однако отношения между общинами остаются напряженными и в самих лагерях.
FNL remains divided and weakened in South Kivu, relying on reinforcements from Congolese armed groups. В провинции Южное Киву НОС остаются рассредоточенными и ослабленными, опираясь на подкрепления за счет конголезских вооруженных групп.
There also remains a vacuum in global economic coordination and in global and regional mechanisms for managing globalization. Также остаются пробелы в глобальной экономической координации и глобальных и региональных механизмах регулирования процесса глобализации.
While the Ministry is implementing a more systematic approach to screening, its capacity in prison administration remains limited. Хотя министерство применяет более системный подход к проверке задержанных, его возможности в плане управления деятельностью тюрем остаются ограниченными.
As such, EUFOR remains a vital factor of stability in Bosnia and Herzegovina. Поэтому СЕС остаются жизненно важным фактором стабильности в Боснии и Герцеговине.
Progress towards the Goals remains uneven among and within countries, especially where violence is reversing gains made. Темпы движения по пути к достижению целей в области развития остаются неодинаковыми как при сопоставлении различных стран, так и в отдельно взятых странах, особенно тех, где насилие сводит на нет достигнутые результаты.
For the United Nations system, the magnitude of IP-related fraud remains relatively unknown. Масштабы мошенничества, связанного с ПИ, остаются относительно неизвестными для системы Организации Объединенных Наций.
In these circumstances, defining and measuring outcomes remains a challenge. В этих обстоятельствах определение и оценка достижений остаются проблематичными.
Despite that impressive array of support, the Initiative remains today at an uncertain crossroads. Несмотря на внушительную поддержку со стороны самых разных субъектов, перспективы реализации этой инициативы на сегодняшний день остаются неопределенными.
Knowledge of these initiatives within many businesses and financial institutions remains limited. Знания относительно этих инициатив во многих коммерческих предприятиях и финансовых учреждениях остаются ограниченными.
The cost of remitting funds, however, remains extremely high, at 8.4 per cent of the amount transferred. Однако расходы на перевод денежных средств остаются чрезвычайно высокими и составляют 8,4 процента переводимой суммы.