Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
In the intervening period, and as long as the force remains in place, it will continue to provide assistance to humanitarian organizations. В предстоящий период и до тех пор, пока силы остаются в районе, Канада будет продолжать предоставлять помощь гуманитарным организациям.
The African peace-keeping force, ECOMOG, however weakened, demoralized and even despised, remains the only viable recourse. Африканские силы по поддержанию мира - ЭКОМОГ - какими бы слабыми, деморализованными и даже презираемыми они ни были, остаются единственным жизнеспособным средством оказания помощи.
Unfreezing of assets for any other purpose remains forbidden.' Запреты на размораживание активов для любой другой цели остаются в силе .
But debt remains a grave challenge for southern Africa as a whole. Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки.
However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great. Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи.
There remains cause for genuine concern over developments in Western Sahara. Источником глубокой тревоги по-прежнему остаются события в Западной Сахаре.
The attempted justification for such ideas remains unconvincing. Предпринимаемые попытки оправдать такие предложения по-прежнему остаются неубедительными.
Increasing national ownership remains important, as approximately 340 indicted persons remain outside Timor-Leste and may return in the coming years. По-прежнему важным является усиление роли самих тиморцев в этом процессе, поскольку приблизительно 340 обвиняемых остаются за пределами Тимора-Лешти и в предстоящие годы могут возвратиться домой.
The HIV/AIDS crisis is far worse than anticipated, and infant, child and maternal mortality remains unacceptably high in many parts of the world. Кризис ВИЧ/СПИДа оказался значительно более глубоким, чем предполагалось, а показатели младенческой, детской и материнской смертности во многих районах мира по-прежнему остаются на неприемлемо высоких уровнях.
While private sector biotechnology development in some developing countries is picking up, it remains small. Хотя в некоторых развивающихся странах частный сектор начинает все более активно заниматься исследованиями в области биотехнологии, их масштабы по-прежнему остаются небольшими.
The outlook for growth in the economies in transition remains discouraging (see table A.). Прогнозы экономического роста в странах с переходной экономикой остаются обескураживающими (см. таблицу А.З).
Resettlement and rehabilitation of displaced communities remains a daunting task. Переселение и реабилитация перемещенных общин остаются сложнейшими задачами.
Furthermore, due to the delayed effect that external shocks have, the economic outlook for 1999 remains highly problematic. Кроме того, вследствие замедленного воздействия внешних факторов экономические перспективы 1999 года остаются весьма неясными.
Saint Vincent and the Grenadines remains a very peaceful country, with its cherished democratic institutions intact. Сент-Винсент и Гренадины остаются очень миролюбивой страной, располагающей бесценными демократическими институтами.
The Government's basic concerns remains centred on building the infrastructure which is necessary to activate the economic movement in the country. Основные заботы правительства остаются сосредоточенными на создании такой инфраструктуры, которая необходима для активизации экономической динамики в стране.
The Olympic Ideal has been in the past and remains in our time an everlasting source of inspiration and hope for humanity. Олимпийские идеалы были и остаются постоянным источником вдохновения и надежды для всего человечества.
Therefore a gap remains in the monitoring of the activities of all vessels operating in a region. Поэтому в мониторинге деятельности всех судов, действующих в регионе, остаются пробелы).
However, progress remains limited in assessing and managing natural resources and environmental pollution from a regional perspective. Однако успехи, достигнутые в оценке и рациональном использовании природных ресурсов и борьбе с загрязнением окружающей среды в регионе, остаются незначительными.
My first thought on this issue remains my guiding priority today. Мои первые мысли по этому поводу остаются сегодня моим главным руководящим принципом.
The United States remains a steadfast and committed partner of UNHCR. Соединенные Штаты остаются убежденным и решительным партнером УВКБ.
It does not have a large educated middle class, and more than 70 per cent of its population remains illiterate. В ней нет значительной прослойки в виде образованного среднего класса, и более 70 процентов ее населения остаются безграмотными.
Evaluating the impact of rule of law assistance and measuring its effectiveness remains a major challenge. Оценка результативности помощи в сфере верховенства права и измерение ее эффективности остаются немалой проблемой.
The relationship with Chad also remains very constructive. Отношения с Чадом остаются весьма конструктивными.
To date, FNL remains the only armed movement outside the peace process. К настоящему моменту НСО остаются единственным вооруженным движением, не охваченным мирным процессом.
A law should be drafted to ensure the effective management of land that remains in State ownership. Следует подготовить закон, направленный на обеспечение эффективного управления землями, которые остаются в собственности государства.