Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
The country programme of cooperation remains at the core of UNICEF work and will be the primary means of pursuing the five organizational priorities of the MTSP. Страновые программы сотрудничества остаются основным элементом деятельности ЮНИСЕФ и будут главным средством достижения поставленных целей в пяти приоритетных областях среднесрочного стратегического плана.
Regrettably, the rate of the spread of HIV/AIDS in the Ukraine remains among the highest in Eastern Europe. К сожалению, темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Украине по-прежнему остаются одними из самых высоких в Восточной Европе.
Nonetheless, the Special Representative regretfully notes that over 50 per cent of cases sent remain without responses and that Governments' responsiveness thus remains poor. Вместе с тем она сожалеет о том, что сообщения по более чем 50% случаев остаются без ответов, и поэтому реагирование правительств по-прежнему является слабым.
For example, there are some signs of a decline in maternal mortality, although the ratio remains high in most least developed countries. Например, отмечаются определенные признаки сокращения показателей материнской смертности, хотя в большинстве наименее развитых стран они остаются относительно высокими.
Centralized information and follow-up on initial assessments in large-scale disasters remains a challenge to the humanitarian community in its efforts to map the scope of a given emergency. Централизованное управление информацией и последующие меры по первоначальным оценкам в условиях крупномасштабных стихийных бедствий по-прежнему остаются проблемой для гуманитарного сообщества в его усилиях по определению размаха той или иной чрезвычайной ситуации.
Even so, approximately 10% of the sky remains difficult to survey as extragalactic objects can be confused with stars in the Milky Way. Однако около 10 % неба остаются сложными для исследования, поскольку внегалактические объекты могут быть перепутаны со звёздами Млечного Пути.
In each iteration the zigzag product is used in order to generate another graph whose size is increased but its degree and expansion remains unchanged. На каждой итерации используется зигзаг-произведение для создания другого графа, чей размер увеличивается, но степень и распространение остаются неизменными.
Many of these hypothesized groups are known from a single rRNA sequence, indicating that the diversity among these organisms remains obscure. Многие из этих гипотетических групп известны лишь по одной последовательности рРНК, что говорит о том, что пределы разнообразия этих организмов остаются неясными.
People don't come to visit like they used to, but still, it remains a symbol. Люди уже не совершают паломничества. Но они все еще остаются символом.
While the US remains an indispensable global actor, it is no longer willing to use coercive diplomacy in its quest to build a new order. Хотя США остаются незаменимым глобальным игроком, они больше не желают использовать принудительную дипломатию в своем стремлении построить новый порядок.
The US remains the world's most powerful state, however, and the senators' decision will inevitably have an impact beyond their country's borders. Тем не менее, США остаются самым мощным государством в мире, и решение сенаторов неизбежно будет иметь влияние за пределами их страны.
It has now been determined that Europa is a prograde rotator, but the exact direction in which its pole points remains ambiguous. Впоследствии было установлено, что вращение астероида является ретроградным, но точные направления, в которых находятся точки полюсов, остаются неизвестными.
While such grids cover great distances, the capacity to transmit large volumes of electricity remains limited due to congestion and control issues. Поскольку подобные энергосети охватывают огромные расстояния, а также из-за проблем с контролем, мощности для передачи больших объемов электроэнергии остаются ограниченными.
As unemployment remains stubbornly high and incomes stagnate in much of the eurozone, the temptation to blame "the Germans" is becoming ever stronger. Так как уровни безработицы остаются упорно высокими, а доходы не меняются в большей части еврозоны, соблазн переносить вину на «этих немцев» становится все сильнее.
For the most part, the number of sharks in a given area remains largely constant throughout the year. В целом акулы круглый год остаются на одном и том же месте.
Humanitarian access has resumed in Wajid, Baidoa and Galkayo, but remains limited elsewhere, including in Jowhar, Merka and Mogadishu. Оказание гуманитарной помощи возобновилось в Вайдждте, Байдабо и Галькайо, однако в других пунктах, включая Джоухар, Мерку и Могадишо, возможности для этого остаются ограниченными.
I don't know how your brow remains so pure. Как ваши брови остаются такими чистыми?
To the extent that assessed budgetary obligations are unfulfilled, this part of the business of the forty-eighth session of the General Assembly remains unfinished. И в той же степени, в какой остаются невыполненными начисленные бюджетные обязательства, невыполненным остается и эта часть работы сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
There has, however, been a growth in intraregional investment although its size by value and number remains rather small. В то же время отмечается рост объема внутрирегиональных инвестиций, хотя в стоимостном и количественном выражении их масштабы остаются довольно незначительными.
UNAIDS is very concerned that Eastern Europe and Central Asia is the only region of the world where HIV prevalence clearly remains on the rise. ЮНЭЙДС крайне обеспокоена тем, что Восточная Европа и Центральная Азия остаются единственным регионом в мире, где распространенность ВИЧ продолжает расти.
Microbial communities play a key role in preserving human health, but their composition and the mechanism by which they do so remains mysterious. Микробные сообщества играют ключевую роль в поддержании здоровья человека, но их состав и механизмы функционирования до сих пор остаются неразрешенными.
In many cases, people who have died while serving in military branches remain unidentified due to how long their remains went undiscovered or due to various other causes. Во многих случаях тела людей, которые погибли во время прохождения военной службы, остаются неопознанными, например, из-за того, что поиск их тел занимал слишком много времени, или по иным причинам.
The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса.
Despite an enormous amount of research and literature generated over many years, the definition and measurement of poverty remains an area of contention and continued debate. Несмотря на наличие большого объема данных по результатам исследований и литературы, накопленных за многие годы, определение и оценка степени бедности по-прежнему остаются одной из тех областей, в отношении которой существуют разногласия и постоянно ведутся споры.
However, investment in these areas remains tentative and limited, with a marked preference for speculative activities, rapid turnover and minimal risk (see section C below). Вместе с тем инвестиции в этих отраслях остаются весьма скромными и ограниченными, и явное предпочтение отдается спекулятивной деятельности, с быстрым оборотом и минимальным риском (см. раздел С ниже).