Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остаются

Примеры в контексте "Remains - Остаются"

Примеры: Remains - Остаются
This is an interesting experiment, but it remains to be seen how firmly established it will become in rural areas in the country. Остаются неизвестными, однако, масштабы его применения в сельских районах страны.
Another reason why economic policies sometimes lead to gender-asymmetric outcomes is that gender remains outside the context of their formulation. Другой причиной, по которой экономическая политика иногда по-разному влияет на положение мужчин и женщин, является то, что гендерные аспекты по-прежнему остаются за рамками формулирования экономической политики.
In Afghanistan, measurable progress has been made, but the security situation remains challenging. Однако в международной повестке дня все еще остаются серьезные кровопролитные и сложные конфликты.
While indicators on both the supply and demand side have remained at similar levels, there are signs that the supply side of the market remains adaptive. Хотя показатели спроса и предложения остаются примерно на одном уровне, производители коки продолжают демонстрировать способность приспосабливаться к меняющимся условиям.
Out of the total annual pledge received from the Government of Greece, $3,710,602 remains unpaid. Из общей суммы взносов, объявленных правительством Греции на год, невыплаченными остаются З 710602 долл. США.
In conclusion, the basis of negotiations and of a just and lasting peace remains Security Council resolutions 242 and 338. Завершая свое выступление, я хотел бы сказать, что основой переговоров и справедливого и прочного мира остаются резолюции 242 и 338 Совета Безопасности.
The implementation rate for Sub-Saharan Africa remains below 75 per cent on all issues and indices in both databases. Показатели выполнения для региона Африки к югу от Сахары по всем вопросам и аспектам в обеих базах данных остаются на уровне ниже 75 процентов.
However, the over-75 age group has not benefited from these improvements, and remains relatively disadvantaged. При этом лица возрастной группы старше 75 лет не воспользовались всеми этими улучшениями и остаются менее обеспеченными, чем остальные возрастные группы.
But, because these items amount to a pittance of India's total budget, total spending remains low, especially relative to need. Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
Pirate action against shipping - the "defence" of the Somali coast against illegal fishing notwithstanding - remains a profitable and virtually risk-free activity. Пиратские нападения на суда, не имеющие никакого отношения к «охране» сомалийского побережья от незаконного рыболовства, остаются прибыльным и практически безопасным занятием.
The local impact remains limited, and even the ploughing and blanketing effects of the sediment turnover affect an area no more than a few metres wide. Локальные последствия остаются небольшими: даже от закатывания и от переосаждения осадков страдает участок не более чем несколько метров в ширину.
We must actively revive the road map for peace in the Middle East, which remains unimplemented. The Quartet needs to play a more vigorous role. В целях установления мира на Ближнем Востоке мы должны вновь активировать «дорожную карту», условия которой по настоящий момент остаются невыполненными.
The Netherlands remains the most popular country to study in, and higher professional education the most popular type (Figures 51-53). Нидерланды остаются наиболее популярной страной, куда едут учиться, а наиболее популярным видом образования - высшее профессиональное образование (диаграммы 51 - 53).
Even so, lyrebirds are vulnerable to cats and foxes, and it remains to be seen if habitat protection schemes will stand up to increased human population pressure. Но даже в этом случае лирохвосты уязвимы для котов и лисиц, поэтому птицы остаются под наблюдением в плане наличия схем защиты их среды обитания для противостоянию нарастающему давлению со стороны увеличивающейся человеческой популяции.
When approached underwater, the angelshark usually remains still or swims away, though one circling a diver with its mouth open is recorded. Когда люди приближаются к ним под водой, они, как правило, остаются неподвижными или уплывают прочь, хотя зарегистрирован случай, когда морской ангел кружил вокруг дайвера с открытым ртом.
But while the Government has received FDI to support tourism infrastructure in Mount Kumgang, FDI remains insignificant; "(d) Supply-side adjustments. Однако, несмотря на то что правительство получило ПИИ для поддержки инфраструктуры туризма в районе горы Кымган, их размеры остаются незначительными; d) корректировка с целью развития предложения.
A joint application for commencement does not affect the legal identity of each group member included in the application; each member remains separate and distinct. Подача объединенного заявления об открытии производства не влияет на правовой статус каждого из включенных в заявление членов группы, которые остаются самостоятельными и отличными друг от друга субъектами.
However, we wish to emphasize that our objective remains to secure full compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its legal obligations. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что наши цели остаются прежними и сводятся к тому, чтобы обеспечить полное соблюдение КНДР своих правовых обязательств.
If the Internet has done away with borders, legislation remains entirely national and inconsistent from country to country, posing a recurring difficulty. Если Интернет ликвидировал границы, то законодательные положения остаются прежде всего национальными и неединообразными, и страны регулярно сталкиваются с этой проблемой.
250,000500,000750,000 1,000,000 1,250,000 1,500, As of year end 2014 hydroelectric power remains by far the largest component of renewable electricity production at 1,064 TWh. 250 1000000 1250000 1500 По состоянию на конец 2014 года ГЭС по-прежнему остаются крупнейшей составляющей производства электроэнергии из возобновляемых источников, на них приходится 1,064 млрд кВт⋅ч.
The Chinese Communist Party remains committed to forcing Taiwan to accept the idea of ultimate "reunification," while the Taiwanese remain determined to decide their own future. Китайская коммунистическая партия остается привержена тому, чтобы заставить Тайвань принять идею окончательного "воссоединения", в то время как жители Тайваня остаются непреклонны в том, что касается определения своего собственного будущего.
It must be recalled, however, that a bilateral agreement cannot replace, supersede or detract from multilateral obligations under the IAEA-DPRK safeguards agreement, which remains binding and in force. Следует напомнить о том, что двустороннее соглашение не может заменить, вытеснить или принизить значение многосторонних обязательств, исходя из соглашений о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР, которые по-прежнему остаются в силе и обязательны для исполнения.
Bosnia and Herzegovina remains a divided country, with borders not very different from confrontation lines between the entities, and nationality-based discrimination and violence common throughout the territory. Босния и Герцеговина остается разделенной страной, границы которой не очень сильно отличаются от прежних линий противостояния между образованиями, и дискриминация вместе с насилием на национальной почве остаются обычным явлением на всей территории.
The progress made so far has been gratifyingly significant, but the magnitude of the task ahead remains monumental and challenging. Хотя можно с удовлетворением отметить значительность достигнутого до настоящего времени прогресса, масштабы предстоящей задачи по-прежнему остаются огромными и требуют значительных усилий.
It also remains deeply concerned that post-natal health care is still inadequate and that mortality rates and other health indicators are significantly worse in rural areas. Комитет далее выражает свою озабоченность тем, что, несмотря на значительное сокращение, уровни младенческой смертности по-прежнему остаются довольно высокими и намного превышают средний показатель по региону.