Significant output growth in timber cutting (117 per cent) caused positive dynamics in wood processing industry (nearly 111 per cent growth), including saw-mill industry, building and constructing elements production, wood packaging and matches productions, and also furniture manufacture. |
Существенный рост объемов в лесозаготовке (117 процентов) определил позитивную ситуацию в деревообрабатывающей промышленности (почти 111 процентов), в том числе в лесопильном производстве, производстве строительных деталей, фанеры, деревянной тары, спичек, мебельной промышленности. |
Besides the special-purpose big-bag fabrics, in the STRADOM S.A. offer there are also fabrics used in the packaging industry for the production of sacks, bags and containers, in the furniture industry etc. as well as for all types of covers and protections. |
В предложении АО STRADOM, кроме специализированных тканей для мешков типа big-bag, представлены также ткани, применяемые в упаковочной промышленности для производства мешков, сумок, контейнеров, в мебельной промышленности и т.п., а также для различного типа укрывных и защитных материалов. |
In cooperation with our Russian production we supply already for a long time customers of different industry sectors like for example automobile industry, industrial applications (chemical industry) and sport- and free time industry. |
В сотрудничестве с нашим российским производителем, на протяжении многих лет, осуществляется снабжение клиентов из различных отраслей промышленности, таких, как автомобильной, промышленного применения (химической промышленности), а также досуга и спорта. |
ICP contains annual data on production of industrial commodities, by all establishments engaged in mining, manufacturing and electricity gas and water supply, for all the countries of the world. |
Подборка «Статистика производства промышленного сырья» содержит годовые данные о производстве промышленного сырья всеми предприятиями горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, энергетики, газовой промышленности и сектора водоснабжения по всем странам мира. |
The invention relates to the medical and biological industry, in particular to the composition, production method and the application of agents based on perfluorocarbon emulsions and used in the form of blood substitutes and other medicinal agents. |
Изобретение относится к медико-биологической промышленности и касается состава, способа получения и применения средств на основе перфторуглеродных эмульсий, предназначенных в качестве кровезамещающих средств и других лечебных средств. |
The dawn of register-based production also meant that many key statistics (including population and population trend statistics, family statistics, industry and employment statistics, building and housing statistics, and statistics on educational structure) may become available on an annual basis. |
Все более широкое использование регистров также означает возможность разработки многих ключевых показателей статистики населения и демографических тенденций, семейной статистики, статистики промышленности и занятости, строительно-жилищной статистики и статистики структуры образования на ежегодной основе. |
This specialized enterprise located on the ZAZ territory is intended for designing and manufacturing of the large and very large press-forms for production of plastic parts for automobile and other branches of industry. |
Это специализированное предприятие, расположенное на территории ЗАЗ, создано для проектирования и производства больших и сверхбольших пресс-форм для производства деталей из пластмасс для автомобильной и других отраслей промышленности. |
But conventional production techniques in the automotive and engineering industries are strongly anchored and therefore composite processing and especially plant fibre PMCs are difficult to introduce.van Dam, J.E.G. et. al., op. cit., p. 46. |
Однако обычные методы производства в автомобильной промышленности и машиностроении глубоко укоренились, и поэтому внедрение обработки композиционных материалов, и особенно композиционных материалов из растительных волокон, будет сопряжено с трудностями 43/. |
Policies targeting CO2 and N2O: Process-related CO2 emissions are important in the cement industry, the iron and steel industry, the aluminium industry, and also from glass and lime production. |
Выбросы СО2, связанные с производственными процессами, особенно велики в цементной промышленности, черной металлургии, при производстве алюминия, а также при производстве стекла и извести. |
The adequate model system would consist of a forest resources model, describing the development of forest resources and the potential supply and a timber production and trade model, giving an expectation of the development in timber industry under different assumptions on frames. |
Адекватная система моделей включала бы модель лесных ресурсов, отражающую развитие лесных ресурсов и потенциальное предложение, и модель производства лесоматериалов и торговли ими с прогнозом развития промышленности лесоматериалов в зависимости от различных постулированных базовых условий. |
Has progress been made in developing, with the assistance of the private sector, appropriate technologies aiming at promoting sustainable land use practices in areas such as cash crop, livestock production, aquaculture, recreation, ecotourism, adherence to mining/extraction industries? |
Достигнут ли прогресс в разработке при содействии частного сектора соответствующих технологий с целью поощрения практики устойчивого землепользования в таких сферах, как товарное растениеводство, животноводство, аквакультура, рекреационная деятельность, экотуризм, соблюдение норм предприятиями горнодобывающей промышленности? |
Such trade in manufactured goods includes a growing proportion of intra-company trade and trade in unfinished goods within global production processes, all of which increasingly require door-to-door transport services and "just in time" deliveries. |
В рамках этой торговли продукцией обрабатывающей промышленности увеличивается доля внутрифирменной торговли и торговли полуфабрикатами в рамках глобальных производственных сетей, причем все виды таких торговых связей все в большей степени предполагают перевозки "от двери до двери" и поставки "точно в срок". |
Manufacturing program of the company ŽĎAS is focused on production of forming machines, forging presses, metal scrap processing equipment, rolled product processing equipment, castings, forgings, ingots and tooling, especially for the automotive industry. |
Производственная программа фирмы ŽĎAS намерена на изготовление кузнечно-прессового оборудования, ковочных прессов, оборудования для обработки металлолома, оборудования для обработки прокатных изделий, отливок, поковок, слитков и инструмента, прежде всего для автомобильной промышленности. |
The company provides comprehensive services related to refrigeration projects, from design through production, equipment assembly to maintenance services, builds refrigeration facilities, makes artificial skating rinks, manufactures refrigeration equipment and installations. |
Фирма занимается комплексным обслуживанием инвестиций в холодильной промышленности, начиная с проектирования, производства, монтажа оборудования и заканчивая сервисным обслуживанием, строительством холодильных объектов, а также искусственных катков и производством холодильного оборудования и установок. |
Bridgestone (Huizhou) Synthetic Rubber Co., Ltd. ("BSRC"), a wholly-owned subsidiary of Bridgestone Corporation, today officially opened a plant for the production of synthetic rubber in Huizhou, Guangdong Province, China. |
Недавно обнародованные данные китайской шинной промышленности говорят о том, что крупнейшая страна-производитель шин в мире с 2004 года, в 2007 году произвела 330 млн. шин, 70% из которых были шинами радиального типа. |
Set of policies carried out by the Ministry of Production: |
Политика, осуществляемая Министерством промышленности: |
Ministry of Production and Trade; |
министерство промышленности и торговли; |
(c) Strengthened capacity of developing countries to enhance the contribution of their commodity production and trade to the sustainable development and economic diversification, to apply modern commodity price risk management and financial instruments and to promote greater participation in added-value chains |
с) Расширение возможностей развивающихся стран в задействовании потенциала добывающей промышленности и торговли в целях устойчивого развития и экономической диверсификации, применении современных методов управления рисками, связанными с колебанием цен, и современных финансовых инструментов и поощрении более широкого вовлечения этих стран в производство товаров с высокой добавочной стоимостью |
The Ministry of Production had therefore been drawing up an industrial development plan, together with the private sector and with support from UNIDO. |
В этой связи министерство промышленности совместно с частным сектором и при поддержке ЮНИДО разработало план промышленного развития. |
Pumps'2010 will showcase the latest equipment, processing lines and plants for production and processing of products of the chemical, petrochemical, oil-refining, oil and gas producing, metallurgy, coal mining, nonferrous and many other industries. |
Насосы-2010» продемонстрирует современное оборудование, технологические линии и установки для производства и переработки продукции химической, нефтехимической, нефтеперерабатывающей, нефтегазодобывающей отраслей, металлургической и угольной промышленности, производства цветных металлов и многих других отраслей экономики. |
ROMGAZ has several subsidiaries: three production companies, one transmission and two distribution companies, the Research Centre and the National Gas School, |
РОМГАЗ имеет несколько филиалов: три производственные компании, одна компания по передаче газа и две компании по распределению газа, исследовательский центр и национальную школу по подготовке работников газовой промышленности. |
The major industries in The former Yugoslav Republic of Macedonia region include the production of automobile spare parts, metal and ceramic processing, plastics, textiles, shoes, electrical parts, and food processing. |
Основными производствами на стороне бывшей югославской Республики Македонии являются, в частности, предприятия по производству запасных частей для автомобилей, металлообрабатывающие и керамические предприятия, предприятия по производству пластмассы, текстиля, обуви, электродеталей, а также предприятия пищевой промышленности. |
Similarly, while the degradation of the stock of natural capital that results from pollution of water by fertlizer run-off falls within the responsibility of the agriculture sector, the depletion of raw materials used in the production of inorganic fertiliser accrues against the manufacturing sector. |
Аналогичным образом, хотя деградация запасов природного капитала, возникающая в результате загрязнения вод стоками удобрений, входит в границы сельскохозяйственного сектора, истощение запасов сырьевых материалов, использующихся в ходе производства неорганических удобрений, относится на счета сектора обрабатывающей промышленности. |
The invention relates to the dairy industry, in particular to the field of producing milk by reconstituting dried whole milk, dried skimmed milk or other dry mixtures based thereon for the subsequent production of a balanced reconstituted milk which is ready for direct consumption. |
Изобретение относится к молочной промышленности, в частности к области получения молока путем восстановления сухого цельного молока, сухого обезжиренного молока или других сухих смесей на их базе для последующего получения сбалансированного молока восстановленного готового для непосредственного употребления в пищу. |
China further transformed the farming, handicraft, industrial and commercial sectors, introduced democratic reforms in the production and management systems of the State-sector mining and manufacturing industries and, through factory management committees and employees' representative assemblies, realized the democratization of enterprise management. |
Затем Китай реформировал сельскохозяйственный, ремесленный, промышленный и торговый секторы, провел демократические реформы систем производства и управления в горнодобывающей и обрабатывающей отраслях промышленности, находящихся в ведении государства, и, действуя через заводские комитеты управления и собрания представителей служащих, демократизировал систему управления предприятиями. |