Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Production - Промышленности"

Примеры: Production - Промышленности
On 15 August, the South Kivu provincial government increased taxes on mineral production from $0.01 per kg to $0.05 per kg (see annex 86). 15 августа правительство провинции Южное Киву повысило ставку налогообложения горнодобывающей промышленности с 0,01 до 0,05 долл. США за кг (см. приложение 86).
In manufacturing as in agriculture, more attention needs to be paid to production and marketing aspects in order to facilitate a substantial increase in exports. Для содействия существенному наращиванию экспорта в промышленности, как и в сельском хозяйстве, необходимо уделять более пристальное внимание аспектам производства и сбыта.
The low tax revenue was attributed to the lack of economic growth, which was a consequence of low production in the agricultural and fishery sectors and a stagnant industrial base. Низкий объем налоговых поступлений объясняется отсутствием экономического роста, что является следствием низкого объема производства в сельскохозяйственном и рыболовецком секторах и стагнации в промышленности.
Sources in the mining industry say General Nkunda has given him permission to remain at the concession in return for a cut of production. Источники в горнорудной промышленности говорят, что генерал Нкунда дал ему разрешение оставить концессию на добычу в обмен на долю доходов от производства.
The Sudan's future plans included the modernization of industry and the setting up of a cleaner production centre and a vocational training institute for sustainable development. Будущие планы Судана нацелены на модернизацию промышленности и создание центра экологически чистого производства и центра подготовки кадров в интересах устойчивого развития.
The Conference had prepared the ground for a declaration on a medium-term strategy for industrialization through production, and diversification from natural resources to manufactured products. Конференция подготовила почву для принятия декларации о среднесрочной стратегии в области индустриализации через производство, о диверсификации экономики и переходе от эксплуатации природных ресурсов к развитию обрабатывающей промышленности.
Capacity-building and technical assistance ventures to strengthen indigenous techniques for environmental protection, methods of cleaner production in agriculture or in industry, and support for efforts to fight desertification were of paramount importance. Огромное значение имеют механизмы, направленные на наращивание потенциала и оказание технической помощи с целью подкрепления используемых коренным населением методов охраны окружающей среды, внедрения экологически чистых производственных технологий в сельском хозяйстве или в промышленности и оказания помощи в борьбе с опустыниванием.
The bringing in of investment and production materials and equipment to set up various types of industry; Привлечение инвестиций, а также производственных материалов и оборудования для создания различных отраслей промышленности;
Mozambique had benefited from the Organization's assistance in various areas, in particular trade capacity-building, resource efficiency, cleaner production and the productive use of energy. Мозамбик воспользовался помощью Организации в различных областях, особенно в создании торгового потенциала, эффективного использования ресурсов, более чистого производства и использования энергии в промышленности.
Technical assistance provided at the national and regional levels to support the promotion and implementation of resource-efficient and cleaner production technologies and practices in industries, including small and medium-sized enterprises Оказание технической помощи на национальном и региональном уровнях в целях распространения и внедрения технологий и методов ресурсосберегающего и более экологически чистого производства в отраслях промышленности, в том числе в малых и средних предприятиях
In this regard, recent efforts to measure trade in value added terms had allowed measuring the contribution of services in the production and exports of goods, particularly manufacturing. В этой связи проводящаяся в последнее время работа по измерению торговли по показателю добавленной стоимости позволила оценить вклад услуг в производство и экспорт товаров, особенно в обрабатывающей промышленности.
The rapid expansion of developing country exports has been underpinned by the growing importance of manufactured goods since the late 1990s with the expansion of trade within GVCs in the production of goods such as electronics and automotive products. Быстрый рост экспорта развивающихся стран был обусловлен увеличением доли продукции обрабатывающей промышленности с конца 1990-х годов в результате увеличения торговли в рамках производственно-сбытовых цепочек в таких производственных секторах, как электронная и автомобильная промышленность.
Germany was convinced that sustainable and resource-efficient industrial production was crucial to economic success, not least for SMEs, and that UNIDO had a key role to play in demonstrating that practical solutions to environmental problems could be applied by local industries. Германия убеждена, что устойчивое промышленное производство с экономным использованием ресурсов имеет важнейшее значение для обеспечения успешного экономического роста, в том числе в значительной мере для МСП, и что ЮНИДО должна сыграть ключевую роль в демонстрации способности местной промышленности применять практические пути решения экологических проблем.
During the previous two years, many Governments, had actively adopted UNIDO initiatives to promote green industry, resource-efficient and cleaner production and energy for a sustainable future, with support from international organizations and businesses. В течение предыдущих двух лет многие правительства активно использовали инициативы ЮНИДО по развитию "зеленой" промышленности, ресурсосберегающего и экологически чистого производства и энергетики для обеспечения устойчивого будущего при поддержке со стороны международных организаций и компаний.
Over the first nine months of 2011, Azerbaijan's GDP had grown by 0.5 per cent, while production in the non-oil sector had increased by more than 9 per cent. За 9 месяцев 2011 года рост ВВП составил 0,5 процента, причем реальный темп роста продукции ненефтяной промышленности составил более 9 процентов.
Those measures included the promotion of green industry, the encouragement of investment in renewable energy and related manufacturing equipment, energy efficiency and the adoption of cleaner production techniques. В число этих мер входит содействие развитию "зеленой" промышленности, поощре-ние инвестиций в возобновляемые источники энергии и необходимое для этого производ-ственное оборудование, повышение энерго-эффективности и внедрение более чистых методов производства.
The EU chose to concentrate this year's report on three of the seven commitments: Commitment III - Participatory and sustainable food production, that is, sustainable development of food production, agriculture, fisheries and forestry in order to increase production without harming the resource base. В докладе этого года ЕС решила уделить основное внимание выполнению следующих трех из семи обязательств: Обязательство III - Совместное и устойчивое производство продовольствия, направленное на устойчивое развитие пищевой промышленности, сельского хозяйства, рыбного хозяйства и лесоводства в целях расширения производства без ущерба для ресурсной базы.
It found that the largest single source of anthropogenic emissions was the burning of fossil fuels; with artisanal and small-scale gold mining, industrial gold production, other mining and metal production and cement production also responsible for significant emissions. В докладе установлено, что крупнейшим отдельно взятым источником антропогенных выбросов является сжигание ископаемых видов топлива; но значительная доля выбросов приходится также на кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, промышленное производство золота, другие отрасли горнодобывающей промышленности и производства металлов, а также производство цемента.
A 10-year framework of programmes would engage industry in moving towards sustainable production practices and enhancing corporate social responsibility, including through a variety of initiatives such as the Green Industry Initiatives and National Cleaner Production Centres. Десятилетние рамки программ будут способствовать переходу к устойчивому производству в промышленном секторе и повышению социальной ответственности корпораций, в том числе с помощью ряда инициатив, таких как инициативы по формированию экологически чистой промышленности и создание национальных центров чистого производства.
National Cleaner Production Centres and research institutes supporting industrial development are key partners in establishing targets for environmental performance and supporting the implementation of resource efficient production practices in industry at national and regional levels. Ключевыми партнерами ЮНЕП по определению целевых показателей природоохранной деятельности и оказанию поддержки применению ресурсоэффективных методов производства в промышленности на национальном и региональном уровнях являются национальные центры более чистого производства и научно-исследовательские институты, оказывающие поддержку процессу промышленного развития.
Employment of herders, who account for over 30 percent of total workers, has become more vulnerable due to climate change, economic crisis and increasing mining production. Уровень занятости скотоводов, на которых приходится свыше 30% всего количества работников, стал более нестабильным в связи с изменением климата, экономическим кризисом и развитием горнодобывающей промышленности.
The paper will introduce the methodology and main results in measuring of global manufacturing production and the value added content in global manufacturing exports. В документе изложены методология и основные результаты измерения производства глобальной обрабатывающей промышленности, а также доли добавленной стоимости в экспорте глобального обрабатывающего производства.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) collaborated with the African Union Commission to establish a comprehensive business plan for the African pharmaceutical industry, aimed at the independent production of medicines in the African least developed countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничала с Комиссией Африканского союза по вопросу о создании комплексного бизнес-плана для африканской фармацевтической промышленности, с тем чтобы наименее развитые страны Африки могли независимо производить лекарственные средства.
The legislation had introduced new mechanisms to create efficient ecological management, incentives for industrial modernization in view of nature conservation and restrictions on wasteful production and inefficient waste management. Это законодательство предусматривает новые механизмы для эффективного создания стимулов для эффективного природопользования в интересах модернизации промышленности в целях охраны природы и ограничения нерационального производства и неэффективного удаления отходов.
Several countries also continued to diversify their export production by building local capacity in processing and value addition, helping them to capture new markets for high-valued products in the fast-growing emerging markets of East Asia and Latin America. Несколько стран также продолжали осуществлять диверсификацию экспортного производства за счет развития местной перерабатывающей и обрабатывающей промышленности, что помогло им закрепиться на новых рынках дорогостоящей продукции в быстрорастущих странах с формирующейся рыночной экономикой в Восточной Азии и Латинской Америке.