By 2010, Mill 5000 will enable Russia to solve the issue of import substitution for high quality broad plates designed for pipe production, the nuclear industry, shipbuilding, and the military-industrial sector. |
Строительство «Стана-5000» позволит России к 2010 году решить проблему импортозамещения высококачественного широкого листа, необходимого для трубной отрасли, атомной промышленности, судостроения, военно-промышленного комплекса. |
The enterprise is involved in the sphere of producing powder from synthetic diamond and diamond tools for national economy needs - construction industry, mechanical engineering, microelectronics, jewelry production, medical industry, etc. |
Предприятие задействовано в сфере производства порошка из синтетических алмазов и алмазных инструментов для нужд народного хозяйства - стройиндустрии, машиностроения, микроэлектроники, ювелирноого дела, медицинской промышленности и т.д. |
The invention relates to the gas and oil producing industry and can be used for increasing the performance of production wells by preventing fractures from being closed using propping granules- proppants when carrying out the hydraulic fracturing of productive oil formations. |
Изобретение относится к нефтегазодобывающей промышленности и может быть использовано для повышения производительности промысловых скважин путем предотвращения смыкания трещин с применением расклинивающих гранул - проппантов при проведении гидравлического разрыва продуктивных нефтяных пластов. |
For instance, it is used for the production of window sections, siding, films, wide range of cable elastrons, which conform to the requirements of Russia and CIS many industry sectors. |
Например, при получении оконных профилей, сайдинга, пленок, кабельных пластикатов широкого спектра применения и отвечающих современным требованиям потребителей многих отраслей промышленности России и СНГ. |
Our equipment, from single components for dairy machines to entire production lines, comprises of custom-made expert work and complies with the latest European directives. |
Мы предлагаем большой выбор новых, подержанных и отремонтированных машин для молочной промышленности и для оснащения линий по изготовлению сыра. |
Large and middle size light industry enterprises for the same six months time space have increased their production by 11,1 percents, compared to same six months of the year 2007. |
Крупные и средние предприятия легкой промышленности также за полугодие выпустили товаров на 11,1 процента больше, чем за шесть месяцев 2007-го. |
From February, 1993 to March, 1995 he is a Chief of the Management of metallurgical, tube, hard component and heat-resistant production of the Ministry of Industrial Policy of Ukraine. |
В 1991-1992 годах занимал должность заместителя начальника отдела научно-технического прогресса государственного комитета Украины по металлургической промышленности «Госметаллургпром» Украины. |
The market conditions in Ukraine had forced PROMIX Ltd to deal with some others directions of activities, such as electric energy supplying for unregulated rate, export & import of machine-building and chemical industry production. |
Состояние рынка в те годы заставило фирму заниматься кроме основной деятельности еще и такими направлениями, как поставка электроэнергии по нерегулируемому тарифу, экспорт-импорт продукции предприятий машиностроительной и нефтехимической отраслей промышленности. |
Among the events of great importance for the development of global industry was the launch (in 1811) of cast steel production using a completely new method of Badaev, who was a self-taught talented metallurgist. |
Из событий, имевших большое значение для развития мировой промышленности, можно отметить начало выпуска (в 1811 году) литой стали по принципиально новому методу талантливого металлурга-самоучки Бадаева. |
In 1987, the Swiss company Demaurex purchased a license for the delta robot and started the production of delta robots for the packaging industry. |
В 1987 году компания Demaurex купила лицензию на робота и стала выпускать дельта-роботов для упаковочной промышленности. |
In a highly technologically dependent production structure such as that of El Salvador, this will require the generation of foreign exchange from exports in excess of the level demanded by imports for the medium term. |
В среднесрочной перспективе это означает, что инвалютные поступления от экспорта должны превысить объем средств, требующихся для импорта, в условиях сальвадорской промышленности, отличающейся высокой степенью технологической зависимости. |
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. |
Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную". |
This indicator measures the share of VACGME in to global manufacturing production by economic activity branch for a given period at a base year price. |
Данный показатель позволяет измерить долю ЭУЧПГОП в объеме производства глобальной обрабатывающей промышленности в разбивке по отраслям экономической деятельности за определенный промежуток времени в базисных ценах. |
The development and production of glycoarrays will provide the foreground knowledge necessary to lead to a step change in the diagnosis and treatment of diseases ranging from cancers to autoimmune diseases. |
Проект представляет собой конкретную поддержку действий, направленную на улучшение качества и количества участия исследователей в мероприятиях в области пищевой промышленности. |
In 1930, the government made a decision that the plant would specialize in the production of high-quality steels and rolled products and, in the long term, springs for a developing domestic automotive-tractor industry. |
В 1930 году правительством было принято решение о специализации завода по выпуску качественных сталей и проката с производством в перспективе рессорной полосы для развивающейся отечественной автотракторной промышленности. |
His father was engaged in the export trade of licorice root and paste, the extract from which was widely used in the pharmaceutical and tobacco industries, as well as confectionery production. |
Глава семейства занимался прибыльной экспортной торговлей лакрицей (корень солодки) и лакричной пастой, экстракт из которой широко использовался в фармацевтической и табачной промышленности, кондитерском производстве... |
In industry, important effects occur with the recovery of residues from production cycles to be used as secondary material or non-conventional fuel for use in highly efficient plants. |
В промышленности важную роль играет рекуперация остаточных продуктов производственных процессов и их утилизация в качестве вторсырья или нетрадиционного топлива в высокоэффективных технологических установках. |
The increase in developing countries' share of world manufacturing value added (MVA) generated more employment and prosperity in those regions that took part in the process of "internationalization" of industrial production. |
Увеличение совокупной доли развивающихся стран в добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности (ДСОП) способство-вало росту занятости и процветания тех регионов, которые стали участниками процесса "интернациона-лизации" промышленного производства. |
A factor behind the expansion of manufactures as a proportion of world exports of goods has been the establishment of integrated international production systems (IIPS) on the part of TNCs. |
Среди факторов, способствующих повышению удельного веса продукции обрабатывающей промышленности в мировом экспорте товаров, следует назвать создание транснациональными корпорациями систем интегрированного международного производства (СМПП). |
Apart from the production of handicrafts for the tourism trade, the only manufacturing activity is the semi-processing of imported rice for re-export to the European Union, benefiting from duty preferences under the Lomé Convention. |
Помимо производства кустарных изделий для продажи туристам единственным сектором обрабатывающей промышленности является частичная переработка импортного риса для реэкспорта в страны Европейского союза, которая основывается на преференциальных пошлинах согласно Ломейской конвенции. |
The annual time series that UNIDO compiles and disseminates refer to selected key statistics for employment, production and investment, all pertaining to manufacturing and are arranged in accordance with 3- and 4-digit levels of ISIC. |
Годовые временные ряды, составляемые и распространяемые ЮНИДО, охватывают отдельные ключевые показатели статистики обрабатывающей промышленности, которые касаются занятости, производства, инвестиций и представлены на трехразрядном и четырехразрядном уровнях МСОК. |
The invention relates to the rubber industry, and to the production of rubbers based on nitrile-butadiene rubber for making sealing parts having an improved combination of technical characteristics (such as resistance to frost, wear and oil). |
Изобретение относится к резиновой промышленности, к получению резин на основе бутадиен-нитрильного каучука для изготовления уплотнительных деталей с улучшенным комплексом технических характеристик (морозо-, износо- и маслостойких свойств). |
The invention relates to a kvass production method for producing alcohol-free fermented beverages, in particular a bread kvass and can be used in the alcohol-free branch of the food industry. |
Область применения: технология производства безалкогольных напитков брожения, а именно хлебного кваса, может быть использована в безалкогольной отрасли пищевой промышленности. |
A vigorous campaign was launched for boosting production in metallurgical and chemical industries by relying on our own raw material and fuels and on the latest science and technology, holding high the slogan of making them Juche-oriented and modern. |
В областях металлургической и химической промышленности, высоко неся лозунг о подведении под них соответствующей реальным условиям страны материально-технической базы и их инновации, настойчиво стараются поднять производство, опираясь на отечественные топливо-сыръевые ресурсы и новейшие достижения науки и техники. |
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. |
Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме. |