The Government continues to support the movie industry, including measures to support the production of artistic movies and short films and to encourage people to write better screen plays. |
Правительство продолжает оказывать поддержку развитию кинематографической промышленности, включая меры по оказанию поддержки производству художественных и короткометражных фильмов и созданию благоприятных условий для производства более качественных телевизионных фильмов. |
First, as the position of foreign corporations in the production structures of many industries is likely to become more pervasive, there is a risk that it will be more difficult to stimulate the development of local entrepreneurship. |
Во-первых, поскольку весьма вероятно, что позиции иностранных корпораций в производственных структурах многих отраслей промышленности будут расширяться, возникает опасность того, что стимулировать развитие местного предпринимательства станет труднее. |
Emphasis should be given to the development of concrete projects in the fields of agriculture, industry, and services, bearing in mind the need to encompass within this framework all stages of the production process. |
Следует уделять внимание разработке конкретных проектов в области сельского хозяйства, промышленности и услуг с учетом необходимости охвата на этой основе всех этапов процесса производства. |
The purpose of that monograph was to identify the determinants of the expansion of transnational service corporations, drawing upon theories and paradigms that have been developed to explain international production in goods-producing industries, and to verify them empirically on the basis of available data. |
Цель этой монографии - выявить определяющие факторы роста транснациональных сервисных корпораций, опираясь на теории и примеры, разработанные для объяснения причин международного производства в промышленности и строительстве, и проверить их эмпирическим путем на основе имеющихся данных. |
In the field of industry and environment, UNEP has been working with industry and business associations to promote cleaner production, guidance on industrial pollution management and voluntary environmental initiatives. |
В области промышленности и окружающей среды ЮНЕП, действуя совместно с промышленными и деловыми ассоциациями, стремится содействовать экологически более чистому производству, использованию руководящих документов по вопросам борьбы с промышленным загрязнением и развитию добровольных инициатив в области охраны окружающей среды. |
It provides basic needs and services such as heating, cooling, cooking, lighting, and transportation and is a critical production factor in virtually all sectors of industry. |
Она обеспечивает удовлетворение базовых потребностей и предоставление базовых услуг, включая теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи, освещение и транспортировку, и является одним из важнейших факторов производства практически во всех отраслях промышленности. |
Recorded increases in productivity, reduction in coal production and the closure of uneconomic mines have normally been coupled with an appropriate state coal policy often including substantial state support. |
Отмечаемый рост производительности, сокращение угледобычи и закрытие экономически нерентабельных горнодобывающих предприятий обычно были связаны с проведением соответствующей государственной политики в области угольной промышленности, которая зачастую предполагала оказание существенной помощи со стороны государства. |
What scope exists for selective and gradual liberalization with a view to removing any bias against production and export of manufacturing items? |
Какие существуют возможности для проведения выборочной и постепенной либерализации с целью устранения предвзятых подходов к производству и экспорту продукции обрабатывающей промышленности? |
Pollution reduction could be achieved through the increased use of renewable sources of energy, greater reliance on biotechnology, introduction of cleaner production in industries and promotion of efficient use of water by industries. |
Сокращения масштабов загрязнения можно достичь путем расширения использования возобновляемых источников энергии, большего расчета на биотехнологию, внедрения экологически чистых производственных технологий в промышленности и поощрения эффективного использования водных ресурсов промышленностью. |
Although most attention has been focused on the intentional production of polychlorinated camphenes as pesticide agents, there is growing evidence that PCC congeners may be an unintentional by-product of manufacturing processes which use chlorination, such as those for paper and pulp. |
Хотя внимание было сосредоточено главным образом на целенаправленном производстве полихлорированных камфенов в качестве пестицидов, имеется все больше свидетельств того, что родственные ПХК соединения могут образовываться непреднамеренно в качестве побочного продукта производственных процессов, где используется хлорирование, например, в целлюлозно-бумажной промышленности. |
With regard to the integrated programme for Cuba, his delegation was pleased with the results achieved so far in key economic sectors such as food production and engineering industries, and also in investment promotion, computerization for the industrial sector and environmental protection. |
Что касается комплексной программы для Кубы, то его делегация выражает удовлетворение достигнутыми результатами в ключевых секторах экономики, в частности в пищевой промышленности и в некоторых отраслях машиностроения, а также в области содействия инвестированию, компьютери-зации промышленного сектора и охраны окру-жающей среды. |
Moreover, even by the end of the 1990s, enormous parts of production remained in state hands and the country had experienced very strong resistance to serious restructuring, especially when that might have entailed closing down major enterprises. |
Кроме того, даже к концу 90-х годов значительные сегменты промышленности по-прежнему оставались в руках государства, при этом в стране наблюдалось весьма мощное сопротивление серьезной реструктуризации, особенно в тех случаях, когда она угрожала закрытием крупных предприятий. |
At the regional level, an expert meeting was held in Bratislava to consider national strategies for cleaner production, based on the integration of policies and programmes for industrial development and environmental protection. |
На региональном уровне в Братиславе было проведено совещание экспертов для рассмотрения национальных стратегий по вопросам более чистого производства, основанного на учете политики и программ, касающихся развития промышленности и охраны окружающей среды. |
Anguilla's traditional industries, fishing, farming, salt production, livestock rearing and boat building, have in recent years been overshadowed by commercial and residential construction, the tourism industry and a developing offshore finance sector. |
Традиционные отрасли промышленности Ангильи, такие, как рыболовство, фермерство, производство соли, животноводство и строительство лодок, в последнее время уступили место коммерческому и жилищному строительству, индустрии туризма и развитию сектора офшорных финансовых услуг. |
In addition to power production and pipeline injection, CMM is also used in industrial processes, as on-site or local boiler fuel, for coal drying, and as vehicle fuel. |
Наряду с производством электроэнергии и закачкой в трубопроводы ШМ также находит использование в промышленности как топливо для заводских или местных котельных установок, сушки угля и в качестве моторного топлива. |
He informed the participants that a number of strategic investment programme and projects had been elaborated for some priority areas, including hydro-energy, mining and manufacturing, production of construction materials and food industry. |
Он информировал участников о том, что был разработан ряд стратегических инвестиционных программ и проектов для некоторых приоритетных областей, включая гидроэнергетику, горнодобывающую и обрабатывающую промышленности, производство строительных материалов и пищевую промышленность. |
Gas of this quality is desirable for power production, heating, coal drying, boiler fuelling, and for use in industrial processes. |
Газ такого качества подходит для целей генерации электроэнергии, отопления, сушки угля, в качестве топлива для котельных, а также для использования в промышленности. |
The IIS database used to contain both quantitative data (production, turnover, new orders, producer prices, employment) and qualitative business tendency survey results (both balance and equals). |
База данных по показателям деятельности в промышленности и сфере услуг содержала одновременно количественные данные (выпуск, оборот, новые заказы, цены производителей, число занятых) и качественные результаты обследований деловой активности (балансы и уравнения). |
These production activities are largely concentrated in the food industry and partly in the clothing, jewellery and some other industries. |
Это производство сосредоточено, в основном, в пищевой промышленности, частично - в швейной промышленности, ювелирной и некоторых других отраслях. |
Other policy tools to facilitate the reorientation of industrial policy relate to the use of efficient production technologies by industry and a behavioural change in energy use by consumers. |
Другие политические инструменты для содействия переориентации промышленной политики касаются использования эффективных производственных технологий в промышленности и изменения поведения потребителей по вопросам использования энергии. |
Timber production, for the first three quarters of the year, rose by 8.8 per cent compared with the same period in the previous year. |
Объем продукции лесообрабатывающей промышленности за первые три квартала прошлого года возрос на 8,8% по сравнению с тем же периодом предыдущего года. |
In the textile industry, UNIDO is providing assistance in such fields as policy advice, sector studies, promoting research and development centres and training institutions, and supporting the transfer of modern textile and garment production technologies. |
В текстильной промышленности ЮНИДО оказывает помощь в таких областях, как консуль-тирование по вопросам политики, секторальные исследования, поддержка центров НИОКР и учебных заведений, а также проектов по передаче современных технологий производства тканей и одежды. |
In many formerly communist countries, data on manufacturing industry still include electricity production and mining despite guidelines in the national accounts systems that require them to be separated. |
Во многих бывших коммунистических странах в данные по обрабатывающей промышленности до сих пор включаются показатели по производству электроэнергии и горнодобывающей промышленности, несмотря на существующее в системах национальных счетов требование о том, что эти данные должны представляться отдельно. |
In Italy and the United Kingdom, growth in relatively polluting activities, such as mining and chemical production, was slightly higher than overall growth in the manufacturing industry. |
В Италии и Великобритании темпы роста в сравнительно сильно загрязняющих окружающую среду отраслях, таких, как горнодобывающая и химическая промышленность, были несколько выше по сравнению с общим показателем для обрабатывающей промышленности. |
The region is also known for the low productivity and weak competitiveness of the production sector, which is due, at least in part, to the inefficient use of water and energy, particularly in agriculture and industry. |
Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется - по крайней мере, отчасти - неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности. |