The forecast may also depend on US production, which in turn will depend on fewer furniture factory losses and the continued performance of US exports. |
Этот прогноз может также зависеть от показателей производства в США, которые в свою очередь будут зависеть от сокращения масштабов закрытия предприятий мебельной промышленности и сохранения нынешней динамики экспорта США. |
In what is today the biggest coal producer in the EU, management of the decline of the coal industry has been geared to maintaining a "core" of indigenous production, whatever the problems of competitiveness may be. |
В стране, которая в настоящее время является самым крупным производителем угля в ЕС, процесс компенсации ухудшающихся условий в угольной промышленности направлялся по пути поддержания "основного объема" отечественного производства, какими бы ни были проблемы конкурентоспособности. |
Concomitantly, the restructuring of the coal industry and planned reduction of coal production, which had started in the 1960s, gained momentum in the European Union. |
Вместе с тем перестройка угольной промышленности и плановое сокращение добычи угля, которые начались в 60-х годах, наращивали свои темпы в странах Европейского союза. |
The process of adjustment of the hard coal industry to conditions of a market economy makes it necessary to reduce production potential, limit the output and reduce the employment at mines. |
Процесс адаптации угледобывающей промышленности к условиям рыночной экономики требует сокращения производственных мощностей, ограничения добычи и сокращения числа занятых на шахтах. |
Since then, more capital-intensive manufacturing jobs have also begun to be relocated to developing countries, as technology has become easier to transfer and production has become better organized globally. |
С тех пор более капиталоемкие виды работ в обрабатывающей промышленности также переводятся в развивающиеся страны по мере упрощения передачи технологий и улучшения организации производства в мире. |
Under present circumstances, however, the best solution for the coal industry is to speed up the process of optimizing coal production with due regard for market requirements. |
Вместе с тем в современных условиях лучшим выходом из положения для угольной промышленности было бы ускорение процесса оптимизации добычи угля в соответствии с потребностями рынка. |
Entry barriers both in production and transportation, notably in the electric power and natural gas industries, are relatively high because of the high cost of infrastructure. |
Барьеры на пути доступа в секторы производства и транспортировки, особенно в электроэнергетической и газовой отраслях промышленности, относительно высоки в силу высокой стоимости инфраструктуры. |
The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. |
Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
In the east European and CIS countries which are committed to a restructuring and rationalization of their coal industry, further production cuts and mine closures are part of the reform package. |
В странах восточной Европы и СНГ, которые проводят неуклонную политику реструктуризации и рационализации своей угольной промышленности, частью ее пакета реформ является дальнейшее сокращение производства и закрытие шахт. |
(a) Combustion in energy and heat production, energy transformation and industry, process furnaces; |
а) сжигание топлива при выработке электроэнергии и тепла, преобразовании энергии, в промышленности, в технологических печах; |
The principle objectives of restructuring were to develop an internationally competitive mining industry with state-of-the-art technology and administrative efficiency, and to increase the production of minerals and metals to levels that would take full advantage of the country's mining potential. |
Важнейшая цель структурной перестройки заключалась в создании конкурентоспособной на международном уровне горнодобывающей промышленности, использующей передовую технологию и эффективные методы управления, а также в увеличении производства полезных ископаемых и металлов до такого уровня, при котором в максимальной степени использовался бы горнорудный потенциал страны. |
A major problem confronting many countries in transition to market economies in eastern and central Europe, the former Soviet Union and the Far East is how to convert military manufacturing to the production of products for civilian use. |
Одна из основных проблем, с которой сталкиваются многие страны, осуществляющие переход к рыночной экономике, в Восточной и Центральной Европе, бывшем Советском Союзе и на Дальнем Востоке, состоит в поиске путей переключения военной промышленности на производство товаров гражданского назначения. |
Two workshops on the construction sector, including production of materials and gender issues related to housing; |
Проведение двух семинаров по строительной промышленности, включая выпуск материалов, и по гендерным вопросам, имеющим отношение к жилищной сфере; |
There have been clear signs of recovery in the manufacturing sector, with increased production and exports reflecting in large measure the advantage being taken of the island's preferential access to European Union markets. |
Отмечены явные признаки улучшения положения в обрабатывающей промышленности: увеличение объема производства и экспорта в значительной мере обусловлено выгодами, которые остров извлекает из предоставления ему преференциального режима доступа на рынки Европейского союза. |
New firms, new lines of production and new occupations spring up as a result of economic development but established firms and older industries often weaken in their wake. |
В результате экономического развития возникают новые фирмы, новые виды продукции и новые профессии, в то время как после этого часто происходит ослабление позиций давно существующих фирм и отраслей промышленности. |
As for mining production, the Central African extraction industries used to rely on two main products: diamonds and gold. |
Что касается горной промышленности, то горнодобывающие предприятия Центральноафриканской Республики занимались в основном производством двух видов продукции: алмазов и золота. |
The role of biotechnology in agriculture and food production is conditioned by the extent of the diffusion of the technology, which in turn, depends upon a number of factors, including technical feasibility, economic profitability, safety and public acceptance. |
Роль биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности зависит от масштабов распространения технологии, которые, в свою очередь, определяются целым рядом факторов, включая технические возможности, экономическую прибыльность, безопасность и общественное восприятие. |
There are no women at decision-making level in the committees on finance, general economy, planning and production, and trade. |
В руководящих органах комиссий по вопросам финансов, общих проблем экономики и планирования, а также по вопросам промышленности и торговли женщины вообще отсутствуют. |
This performance reflected the combined effects of a variety of factors: the results of most countries' efforts to control severe macroeconomic imbalances in 1995, adverse climate conditions which affected primary production, and the drop in the international prices of the main export goods. |
Это было обусловлено сочетанием различных факторов: последствиями усилий большинства стран в целях борьбы с кризисными явлениями в макроэкономике, обострившимися в 1995 году, неблагоприятными климатическими условиями, причинившими ущерб добывающей промышленности, и снижением международных цен на основные экспортные товары. |
The overheated coal production resulted in a sizable oversupply in the last few years and by 1999 the national total coal stocks increased to over 200.0 Mt. |
Перегрев угольной промышленности привел к ощутимому избытку предложения в последние несколько лет, и к 1999 году общенациональные запасы добытого угля превысили 200 млн. тонн. |
This strategy envisages utilization of all kinds of material resources used in production and household and energy-saving way of life, which means moderate growth in the developed countries of the most energy-consuming living demands of the people. |
Эта стратегия предполагает утилизацию всех видов материальных ресурсов, используемых в промышленности и домашних хозяйствах, а также ведение энергосберегающего образа жизни, что означает умеренный рост в развитых странах наиболее энергоемких потребностей населения. |
The research project was extended to 1996-1997 to further explore the impact of information-intensive modes of production on the quality and quantity of women's employment in the Asia-Pacific region, with special attention to the manufacturing and service sectors. |
Такой исследовательский проект был продлен на период 1996-1997 годов для дополнительного изучения воздействия информоемких средств производства на количество и качество занятости женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе, при уделении особого внимания секторам обрабатывающей промышленности и услуг. |
It has become increasingly evident that poor practices and accidents in the early years of the utilization of radium, the production and testing of nuclear weapons and the uranium mining industry have left a legacy of contaminated land areas in many countries. |
Становится все более очевидным, что несовершенная практика и аварии на начальных этапах использования радия, деятельности, связанной с производством и испытанием ядерного оружия, и развития уранодобывающей промышленности оставили в наследие загрязненные участки суши во многих странах. |
19.62 The main users of the outputs will be government authorities and officials concerned with the formulation and implementation of policies regarding production and technological and entrepreneurial development of industry and agriculture, foreign investment and transnational corporations and technological innovation systems. |
19.62 Основными пользователями результатов деятельности будут государственные органы и сотрудники, занимающиеся разработкой и осуществлением политики производственного, технологического и предпринимательского развития промышленности и сельского хозяйства, иностранных инвестиций и транснациональных корпораций и систем технологических нововведений. |
Today, after years of decline in manufacturing output, basic industries are slowly being revitalized and there has been an upsurge in industrial production in many countries of the subregions of Africa. |
Сегодня, по прошествии многих лет, отмеченных промышленным спадом, происходит постепенная активизация деятельности базовых отраслей промышленности и во многих странах африканского субрегиона отмечается рост промышленного производства. |