In contrast to the development of criteria and indicators for sustainable forest management, little progress has been made on the development of methods for assessing the environmental soundness of forest production and forest product processing technologies. |
В отличие от разработки критериев и показателей устойчивого лесопользования мало что было сделано в области определения методов оценки экологической эффективности лесной промышленности и технологий производства древесной продукции. |
In the secondary sector, 30 per cent of all women entrepreneurs have manufacturing businesses, mainly in the phosphate industry, while 40 per cent of them are engaged in industrial agri-food production. |
30 процентов женщин, работающих в перерабатывающем секторе, заняты в промышленном производстве, в частности в фосфатной промышленности, а 40 процентов - в пищевой промышленности. |
There was an urgent need to help developing countries expand agriculture and food production, and to increase investment in agriculture, agribusiness and rural development from both public and private sources. |
Настоятельно необходимо оказать помощь развивающимся странам в развитии сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также увеличить капиталовложения в сельское хозяйство, агропредпринимательство и развитие сельских районов как из государственных, так и из частных источников. |
The FCCC contains provisions on the coordination of relevant economic instruments and joint implementation, whereas the Montreal Protocol refers to an international exchange of production limits under the Protocol's "industrial rationalization" provision. |
РКИК включает в себя положения о координации соответствующих экономических инструментов и совместного осуществления, а в Монреальском протоколе говорится о международном обмене производственными лимитами в рамках положения Протокола, посвященного "рационализации промышленности". |
Meanwhile although the consuming pattern of the domestic steel consuming materials becoming more sophisticated and diversified due to the advancement of the nation's industrial infrastructure, the Korean steel industry still lacks production of special steel and high value-added steel. |
Вместе с тем, несмотря на усложнение и повышение степени диверсификации структуры потребления продукции черной металлургии на внутреннем рынке, обусловленных прогрессом в развитии национальной промышленной инфраструктуры, в корейской металлургической промышленности по-прежнему отмечается нехватка мощностей по производству специальных марок стали и изделий проката с повышенной добавленной стоимостью. |
The production sectors where this type of contract was most commonly found were electrical equipment (16 per cent), the food industry (13 per cent) and the automobile sector (11 per cent), a distribution that applied throughout the period under consideration. |
В разбивке по секторам такую форму контрактов чаще всего использовали следующие отрасли обрабатывающей промышленности: электрическое машиностроение (16%), пищевая промышленность (13%) и автомобильная промышленность (11%), причем такие показатели сохранялись в течение рассматриваемого периода. |
For example, eco-efficient technologies can contribute to industrial competitiveness (by reducing production costs, and improving product quantity and quality), improve the social aspects of the working environment and sometimes generate employment. |
Так, применение экологически чистых технологий может содействовать повышению конкурентоспособности промышленности (за счет сокращения издержек производства, расширения производства и повышения качества продукции), улучшению социальных аспектов занятости и в некоторых случаях созданию рабочих мест. |
FAO: Supply and demand surveys; pulp and paper capacity; trade and production; forest sector financing and investments; Forest Resources Assessment 2000 |
Экономическое развитие ФАО: обследование спроса и предложения; производственные мощности целлюлозно-бумажной промышленности; торговля и производство; финансирование лесного сектора и инвестиции; оценка лесных ресурсов |
The region could also introduce new production strategies, both industrial and agricultural, and adopt a consumption pattern that could meet the basic needs of all the peoples of the region. |
В регионе можно было бы также внедрить новые стратегии производства как в промышленности, так и в сельском хозяйстве, и такую модель потребления, которая позволяла бы удовлетворять основные потребности всех народов региона. |
Article 27: The production, import, export, trading, use, transport and storage of explosive powders and substances shall be subject to an authorization by joint order of the Ministers of the Interior, Trade and Industry. |
Статья 27: Производство, импорт, экспорт, сбыт, применение, транспортировка и хранение пороха и взрывчатых веществ осуществляются с совместного разрешения министерства внутренних дел и министерства торговли и промышленности. |
Mr. OUDIN (Djibouti) said that industry in the developed countries, and to a lesser extent in the emerging economies, was undergoing profound changes in its structure and production strategies. |
Г-н УДИН (Джибути) говорит, что в про-мышленности развитых стран и, в меньшей степени, в промышленности стран с развивающейся эконо-микой, происходят глубокие изменения, затраги-вающие ее структуру и стратегии производства. |
The Conference had been inspired by the UNIDO project, jointly funded by Egypt and Italy, on the traceability of agro-industrial products for the European market, enabling Egyptian farmers and the food industry to increase food production and quality and overcome trade barriers. |
Участников Конференции воодушевил проект ЮНИДО по изучению возможности продвижения агропромышленной продукции на европейский рынок, совместно финансируемый Египтом и Италией и предоставляющий фермерам и пищевой промышленности Египта возможность увеличить объем и повысить качество продукции и преодолеть торговые барьеры. |
Mexico believes that the use of radioactive material should be limited to peaceful purposes, such as activities relating to industry, health, research and the production of electricity, so as to avoid any use of nuclear material for weapons purposes. |
В этой связи Мексика считает, что применение радиоактивных материалов должно ограничиваться использованием в мирных целях, например в промышленности, здравоохранении, в исследованиях и для производства электроэнергии, и что эти материалы ни в коей мере не должны ассоциироваться со сферой вооружений. |
Cloud computing is expected to have extensive impact in sectors beyond information technology, including production sectors such as manufacturing, the media, and the delivery of health, education and other government services. |
Как ожидается, удаленная обработка данных окажет значительное воздействие в секторах, находящихся за пределами информационных технологий, в том числе в производственных секторах, например в обрабатывающей промышленности, в средствах массовой информации и в сфере оказания медицинских, образовательных и иных общественных услуг. |
Foreign direct investment is crucial for least developed countries, as it is both a source of finance for investments in productive capacities and the principal means for acquiring technology and other intangible assets, production and marketing skills, and employment generation. |
Для наименее развитых стран решающее значение имеют прямые иностранные инвестиции, поскольку таковые служат одновременно источником для финансирования капиталовложений в производственные мощности и основным средством финансирования закупок технологий и других нематериальных активов, подготовки кадров для промышленности и маркетинга, а также создания рабочих мест. |
There was an acute water scarcity and seasonal fluctuations in the water supply - both for domestic and commercial purposes - for industry, agriculture and the production of electricity. |
Отмечается большая нехватка воды и сезонные колебания в ее поставках - как для бытовых, так и для коммерческих целей - в промышленности, сельском хозяйстве и производстве электроэнергии. |
Men prevail as formally employed in construction, mining and quarrying industries, fisheries, production and supply of electricity, gas and water supply, and agriculture, hunting and forestry. |
Мужчины преобладают в качестве официально трудоустроенных в строительстве, горнодобывающей промышленности и разработке карьеров, рыболовстве, производстве и снабжении электроэнергией, газом и водой, сельском хозяйстве, охоте и лесоводстве. |
The policymakers also pointed out that trade patterns had moved from country specialization in types of goods to intra-firm or network specialization in tasks, with the South greatly expanding production of manufactures. |
Работники руководящего звена отметили также, что в моделях торговли произошло смещение от специализации стран на типах производимых товаров к межфирменной или сетевой специализации на выполняемых задачах, причем Юг сильно расширяет производство изделий обрабатывающей промышленности. |
(b) Strengthening competitive industries and the private sector in ACP countries, in order to increase their participation in global trade and develop production and trade-related capacities; |
Ь) укрепления конкурентоспособных отраслей промышленности и частного сектора в странах АКТ в целях расширения их участия в мировой торговле и наращивания производственного и торгового потенциала; |
The Group also noted that limited access to credit and venture capital constitutes a fundamental problem for the country's economic development in many fields, from agriculture and food production to tourism and manufacturing industries to the service sector. |
Группа также отметила, что ограниченный доступ к кредитам и рисковому капиталу является основной проблемой для экономического развития страны во многих областях: от агропродовольственного сектора до туризма и обрабатывающей промышленности до сектора услуг. |
The content of the fuel used and the contents of raw materials used in cement production; |
Содержание используемого топлива и содержание сырья, используемого в цементной промышленности; |
According to estimates, more jobs are created per unit of electricity generated from the renewable energy industry than from fossil fuels; opportunities for job creation are also expected to be high in both the agricultural and production sectors. |
Согласно оценкам, в расчете на единицу электроэнергии, выработанной с использованием возобновляемых источников, создается больше рабочих мест, чем в секторе ископаемого топлива; также ожидаются широкие возможности для создания рабочих мест в сельскохозяйственном секторе и промышленности. |
One Party, Switzerland, claimed to have no car production in its country, as a consequence of which the Committee considered the obligation to be not applicable to that Party. |
Одна Сторона (Швейцария) заявила, что у нее нет автомобильной промышленности, а вследствие этого Комитет счел, что это обязательство не распространяется на эту Сторону. |
In the pursuit of goals related to promoting environmentally sustainable development and in the context of the green industry approach, UNIDO undertakes a range of activities and projects aimed at encouraging resource-efficient and cleaner production processes. |
С учетом задачи по содействию экологически устойчивому развитию и в контексте развития "зеленой" промышленности ЮНИДО осуществляет целый ряд мероприятий и проектов, направленных на стимулирование эффективного использования ресурсов и внедрения экологически более чистых производственных процессов. |
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. |
Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов. |