Примеры в контексте "Previously - Уже"

Примеры: Previously - Уже
As has been previously reported, there are two types of data to be converted: master data (relating to vendors, contracts, payees and banks) and transactional data (relating to purchase orders and vendor invoices). Как уже сообщалось ранее, существует два типа данных, подлежащих преобразованию: основные (поставщики, контракты, плательщики и банки) и операционные (заказы на поставку и счета поставщиков).
As stated previously, on the basis of the most recent estimates of planned activities, the overall requirements are currently projected to be $360,856,800, representing an increase of $12,718,300. Как уже указывалось выше, исходя из последней сметы запланированных мероприятий совокупные потребности в настоящее время оцениваются в 360856800 долл. США, то есть увеличились на 12718300 долл. США.
As stated previously, there is a need for the Council to stand behind its own decisions, i.e., to follow up on referrals, in particular in the event of a lack of cooperation. Как уже говорилось выше, Совет должен добиваться выполнения своих решений, т.е. должен продолжать следить за переданными им делами, особенно в тех случаях, когда необходимого сотрудничества нет.
Answer: As I told you previously, Omar was to carry the bag, and if anything happened to him I (Yassin) was to carry it. Ответ: Как я уже говорил Вам раньше, Омар нес сумку, и если бы с ним что-либо случилось, я (Яссин) должен был эту сумку у него забрать.
National data indicates that 77 per cent of female prisoners had previously been imprisoned and, in some states and territories, almost 85 per cent had previously been in custody. This is in comparison to a rate of recidivism for non-indigenous women of 49 per cent. Данные по стране указывают на то, что 77 процентов заключенных женщин коренного происхождения ранее уже отбывали тюремное наказание, а в некоторых штатах/территориях их доля достигает почти 85 процентов, при том что уровень рецидивизма среди некоренного женского населения составляет 49 процентов.
Open a file which was used previously from a submenu. If a file is currently being displayed it will be closed. For more information, see the section about Opening Files. Открыть файл который уже открывался. Если какой- либо другой файл уже открыт в программе, он будет закрыт. См. раздел Открытие файлов.
I've mentioned to you previously that I've decided to put NSS in charge of the planning for the talks Я уже говорил о своём решении доверить ей подготовку к переговорам?
The information given by label numbers has little or no value in an emergency, and is already available on the label. Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same practice which has been used previously and has been found to be adequate. Информация, передаваемая через номера знаков, имеет несущественное значение или вообще не имеет значения в аварийной ситуации и к тому же она уже указана на знаке.
It is advisable to use the same mediators - those who have experience in mediating the same conflicts/disputes previously in order to increase the trust and acceptance of the parties. Для укрепления доверия и положительного отношения сторон рекомендуется использовать одних и тех же посредников - тех, кто ранее уже имел опыт урегулирования тех же конфликтов/споров.
UNICEF current policy already discontinued the additional daily subsistence allowance (DSA) previously paid out to staff members at the D-1 levels and above. Текущая политика ЮНИСЕФ уже прекратила выплату надбавок к суточным, выплачиваемых сотрудникам уровня Д-1 и выше
Many books about the superstar were based on previously published material, but Taraborrelli had ten years of research to draw upon including interviews with people who had not spoken about Madonna in public and his own interviews with the icon. Многие книги о суперзвезде были основаны на уже опубликованных материалах, но Тараборелли потратил десять лет на исследования, чтобы включить интервью людей, не говоривших о Мадонне публично, а также свои собственные.
Hence as the path σ {\displaystyle \sigma} is a semi-infinite arc the angel does not return to any square it has previously been to and so the path is a winning path even in the original game. Поскольку путь σ {\displaystyle \sigma} является полубесконечной дугой, ангел не вернётся на любую клетку, на которой он уже побывал, а потому путь будет выигрышным путём исходной игры.
The Act has previously been mentioned in the initial report, the second periodic report, the third periodic report, the fourth periodic report, the eighth periodic report, and the ninth periodic report. Об этом законе уже упоминалось в первоначальном, втором, третьем, четвертом, восьмом и девятом периодических докладах.
Indeed, supply on land is not keeping pace with demand and the grade (percentage) of metal in the ore mined on land is dropping as the superior higher grade material has previously been mined. Предложение на суше действительно не поспевает за спросом, а сортность (процентное содержание металла в руде) месторождений на суше падает, ибо высокосортные материалы уже освоены.
The Syrian Government also once again expresses its surprise that the United Nations side is delivering humanitarian assistance, particularly assistance that is being brought in across the borders, to areas that were previously being provided with assistance from within Syrian territory, and at very close intervals. Правительство Сирии вновь выражает удивление по поводу того, что Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи, в частности помощи, переправляемой через границу, в районы, которые уже получили помощь с сирийской территории, причем делается это через весьма короткие промежутки времени.
The Panel notes that, while the Su-25 aircraft with tactical number 208 was not mentioned in previous Panel reports, the Panel has previously reported a Su-25 aircraft with tactical number 209. Группа отмечает, что если самолет Су25 с тактическим номером 208 в ее предыдущих докладах не упоминался, то информацию о самолете Су25 с тактическим номером 209 она уже представляла.
Mr. K.P. said that it was a strange place to be standing and that there had previously been three cases of theft at the school where that particular door had been used. Г-н К.П. сказал, что они выбрали довольно странное место для ожидания и что в гимназии уже было три случая кражи, когда воры проникали в здание через эту дверь.
On April 19, 2016, in his first season as coach, he led the team to victory in the Gagarin Cup (which he previously won as an assistant coach). 19 апреля 2016 года, в первый же для себя тренерский сезон, привёл команду к победе в Кубке Гагарина (ранее уже выигрывал турнир будучи ассистентом Майка Кинэна).
An expert in the field will be only publicly appointed and sworn in, if they have previously proven their in depth knowledge of the expert matter and their experience in it and they have shown themselves above reproach. Разумеется, назначение происходит только в случае, если специалист соответствует требованиям, ранее уже доказал свою особенную компетентность и его опыт не вызывает никаких сомнений.
He added that he was not fully convinced that registration was the ideal system. Mr. Burman expressed concern that issues previously resolved by the Working Group and the Commission were being raised again at every meeting. Г-н Берман выражает беспокойство в связи с тем, что вопросы, которые ранее уже были решены Рабочей группой и Комиссией, вновь поднимаются на каждом заседании.
The number of women in municipal councils rose by 1.6 per cent, but - as previously indicated - the most significant development was in the provincial capitals, where the number of women mayors rose from one to six. Общий рост составил 1,6 процента, но очень важным, как уже отмечалось ранее, является рост от 1 до 6 количества женщин-мэров городов, являющихся столицами провинций.
A major priority was to enhance the reporting system, whose ready access of data already provided tangible benefits in ways that had previously not been possible, such as a gender scorecard. Важным приоритетом является совершенствование системы отчетности, доступность данных которой уже дала ощутимые, по сравнению с прошлой практикой, выгоды, например в форме отчетности по достижению гендерных показателей.
As I explained previously, the list of speakers for this phase of our work is open, and representatives are invited to inscribe their names on the list for a given cluster. Как я уже разъяснял, список ораторов на данный этап нашей работы открыт, и представители могут записываться в список для обсуждения данной группы вопросов.
As the Board reported previously and continues to observe, the Administration has a strong cultural preference for technical compliance and has strong transaction-level controls over income and expenditure, underpinned by the Financial Regulations and Rules. С учетом того что Комиссия уже ранее констатировала и продолжает отмечать, что администрация обнаруживает сильное культурное предпочтение в пользу технического соответствия и располагает на операционном уровне эффективными механизмами контроля над поступлениями и расходами, основанными на Финансовых положениях и правилах.
As previously reported, the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court has been incapacitated for several years, owing to the failure of relevant authorities to appoint judges to the Court and to this panel within the Court. Как сообщалось ранее, Коллегия по защите жизненно важных интересов, являющаяся частью Конституционного суда Федерации, уже несколько лет бездействует по причине того, что соответствующие власти не могут назначить судей в состав Суда и этой коллегии, являющейся его частью.