Примеры в контексте "Previously - Уже"

Примеры: Previously - Уже
The Syrian regime had shelled this area previously. Ранее сирийский режим уже подвергал этот район артобстрелу.
There is a long history of ISIL, and previously AQI, using improvised explosive devices (IEDs). ИГИЛ, а ранее - АКИ, уже давно использует самодельные взрывные устройства.
As noted previously, research on happiness and well-being has been mainly concentrated in high-income countries. Как уже отмечалось ранее, исследования по вопросам счастья и благополучия в основном проводятся в странах с высоким уровнем дохода.
Moreover, in order to maintain previously acquired rights, the law of shared international aquifers should not apply to projects already undertaken. Кроме того, чтобы сохранить ранее приобретенные права, правовые нормы, регулирующие общие международные водоносные горизонты, не должны применяться к уже осуществленным проектам.
As noted previously, the main entity with overall responsibility for culture in Jamaica is the Ministry of Youth and Culture. Как уже отмечалось до этого, Министерство по делам молодежи и культуре является главной организацией, на которую возложена вся ответственность за культуру на Ямайке.
It was recalled that the Working Group had previously attempted to deal with the issue. Было замечено, что Рабочая группа ранее уже делала попытки решить данный вопрос.
It was no longer possible to change the fact that the placement voucher had previously become invalid. И тут уже было невозможно изменить тот факт, что ваучер на трудоустройство прежде стал недействительным.
States parties to the Organized Crime Convention have previously provided case examples that illustrate different approaches adopted in cooperation cases in practice. Государства - участники Конвенции против организованной преступности ранее уже сообщали о примерах, которые иллюстрируют различные подходы, применяемые на практике в рамках сотрудничества.
Zeinab had previously been imprisoned for one year on charges also relating to freedom of expression. Ранее Зейнаб уже отбыла один год в тюрьме по обвинениям, которые тоже были связаны с правом на свободное выражение взглядов.
Prisoners entering prison for the first time shall be separated from those who have previously served time. Заключенные, попадающие в исправительное учреждение в первый раз, должны содержаться отдельно от лиц, ранее уже отбывавших срок.
The victim had been arrested previously, along with his brother. They had both subsequently been released by the authorities. Ранее потерпевший уже подвергался аресту, как и его брат, но затем по распоряжению властей они оба были отпущены.
He was previously tried as a juvenile... Он уже ранее обвинялся, как несовершеннолетний...
That was previously argued and ruled on, counsel. Этот вопрос уже был обсуждён и закрыт, адвокат.
We appreciate this opportunity to add light where light has previously been lit by others. Мы высоко ценим предоставленную нам возможность внести дополнительный вклад в освещение вопросов, на которые уже пролили свет другие.
This approach is already generating relevant socio-economic quantitative data that previously was not captured. Такой подход уже генерирует соответствующие социально-экономические качественные данные, которые ранее не находили отражения.
A number of South American countries previously involved in the work have already indicated their interest in attending. Ряд южноамериканских стран, ранее участвовавших в этой работе, уже выразили заинтересованность в своем присутствии на данном совещании.
The civil aviation sector in the Democratic Republic of the Congo is in the same state of disarray as previously reported by the Group. Сектор гражданской авиации Демократической Республики Конго находится в том же хаотическом состоянии, о чем уже ранее сообщала Группа.
As noted previously, in Bhutan this is largely positive compared to other countries in the region. Как уже отмечалось ранее, в Бутане эта ситуация выглядит в целом более оптимистично по сравнению с другими странами региона.
As reported previously, the social support system in the Falkland Island is not very sophisticated. Как уже говорилось выше, на Фолклендских островах действует относительно простая система социального обеспечения.
As mentioned previously, A5 countries in total achieved a substantial MB reduction of about 20% between 2000 and 2002. Как уже упоминалось, страны, действующие в рамках статьи 5, в целом достигли в период с 2000 по 2002 год значительного сокращения потребления БМ примерно на 20%.
The lack of background materials and discussion papers has been previously raised on various occasions by a number of Ministers. Ранее ряд министров уже указывали неоднократно на отсутствие справочных материалов и документов для обсуждения.
It was already familiar to the Committee, having been circulated previously as the "Chairman's text". Оно уже знакомо Комитету, поскольку было ранее распространено в качестве «текста Председателя».
Although no consensus was reached, as noted previously, in their view this text had significant support. Хотя, как уже отмечалось, консенсуса достичь не удалось, по их мнению, данный текст получил значительную поддержку.
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям.
We have raised that concern previously with respect to the impact of those requirements, for instance, on our Pacific neighbours. Мы уже выражали эту озабоченность ранее при рассмотрении последствий таких требований, например, для наших соседей по Тихому океану.