Примеры в контексте "Previously - Уже"

Примеры: Previously - Уже
Previously, hotel management courses for girls had not been available, but girls now enter that branch, as the table shows, with 30 girls in the first and second years. До этого курсы гостиничного управления для девочек не были доступны, но теперь девочки поступают на это отделение, как показано в таблице, и 30 девочек первого и второго года обучения уже проходят такие курсы.
These have been answered previously . Ответы на них были уже представлены ранее .
Carlos was married previously. Карлос уже был женат.
She was previously loved. Ей до меня уже пользовались.
I was previously married. я уже был женат.
This means it is no longer necessary to go through the complicated process of gluing the flat gaskets used previously. Вследствие этого отпадает необходимость приклеивания уже ранее использованных плоских прокладок.
The two organisations had worked together previously on a number of projects. Компании уже сотрудничали по ряду предыдущих проектов.
Kuhn and Sandler had previously co-hosted a similar podcast, the Software Freedom Law Show. Кун и Сандлер ранее уже пытались совместно организовать подобный проект, он назывался Software Freedom Law Show.
Despite previously certified financial reports from UNDP, project and support budget accounts that are closed or do not have sufficient funds are now being charged retroactively by UNDP for $976,363 of previously unreported expenditure. Несмотря на то, что финансовая отчетность ПРООН за предыдущие периоды уже удостоверена, в настоящее время ПРООН ретроактивно требует возмещения ранее не учтенных расходов на сумму в 976363 долл. США по счетам проектов и бюджета вспомогательных расходов, которые закрыты или на которых не имеется достаточных средств.
Could've been here previously. Они могли уже тут быть.
Gifts from the organizers or souvenirs from teams that previously found the container may be found inside. Внутри контейнера могут находиться призы от организатора либо сувениры, оставленные другими командами, которые уже находили этот тайник.
As previously reported, American Samoa seeks to privatize tourism that is community responsive. Как уже сообщалось, Американское Самоа планирует приватизировать сектор туризма, который ориентирован на удовлетворение нужд общины.
The Canadian press had previously written about the existence of this video, however until recently there had been no confirmations. Ранее о существовании этого видео уже писала канадская пресса, однако до недавнего времени никаких подтверждений не было.
Explanations about Bahman Samandari have previously been offered. Разъяснения по делу Бахмана Самандари уже представлялись ранее.
That Office remains concerned about the incidences of freshly laid mines being found in previously cleared mine fields. Управление продолжает выражать обеспокоенность по поводу установки новых мин, которые обнаружены в уже разминированных ранее местах.
As mentioned previously, the secretariat has mobilized additional extrabudgetary resources from interested bilateral and other donors/partners. Как уже упоминалось выше, секретариат мобилизовал дополнительные внебюджетные ресурсы со стороны доноров/партнеров, предоставляющих средства по двусторонним и другим каналам.
Nyambembe had previously been occupied by FARDC, until it had left the area as part of a process of regional regimental reorganization. Ранее ДСОР уже оккупировали Ньямбембе до их ухода из данного района в рамках процесса региональной полковой реорганизации.
ICTD no longer has the core resources necessary to undertake this function, which was absorbed by the post previously transferred to OICT. В результате описанной выше передачи должности в УИКТ ОИКТ уже не располагает основными ресурсами, необходимыми для выполнения этой функции.
Trucks no longer need to cross lanes to a site for inspection as was the case previously. Грузовым автомобилям уже не приходится пересекать линии движения другого автотранспорта, для того чтобы попасть на площадку для досмотра, как это делалось ранее.
The Commission may wish to take into account certain factors that it has previously noted might guide prioritization among subject-areas where all cannot be accommodated within UNCITRAL. Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание некоторые факторы, на основе которых, как она уже ранее отмечала, может определяться приоритет тех или иных тематических областей в тех случаях, когда все они не могут быть рассмотрены в ЮНСИТРАЛ.
As previously explained, its purpose is to deter foreign domestic helpers from overstaying and taking up unauthorized work. Как уже объяснялось ранее, цель его заключается в том, чтобы иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, не задерживались в стране дольше положенного времени и не занимались несанкционированной трудовой деятельностью.
The right to development was a right in principle but it had previously been applied only sporadically. Использовавшиеся ранее методы были не всегда продуктивны, однако обсуждение данной темы достигло необходимой зрелости, и она уже более не рассматривается просто как вопрос о разрыве между Севером и Югом.
Almost every municipality has begun to implement the laws, even previously "hard-line" places. Почти все муниципалитеты, даже в тех населенных пунктах, где местные органы власти проводили «жесткую линию», уже соблюдают законы, регламентирующие права собственности.
This is due to the fact that emergency response personnel may have previously entered the crime scene. По всей вероятности, на фотографиях и видеозаписях место преступления не будет иметь первоначальный вид, поскольку персонал по принятию мер в чрезвычайных ситуациях, возможно, ранее уже побывал на месте преступления.
6.2. Tyres which have been previously retreaded shall not be accepted for further retreading. 6.2 Шины с уже восстанавливавшимся протектором не должны приниматься для повторного восстановления.