Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
The legal administration of migrants was not subject to control, and disproportionate powers were exercised by the immigration authorities. Применение законодательства о мигрантах не контролируется, и иммиграционные власти имеют несоразмерно большие полномочия.
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. Еще одной предпосылкой для модернизации экономики является реформа ПА в направлении разделения полномочий различных ветвей власти и обеспечения правопорядка.
3.1.2 The Competent Authority will have to be ready to use its powers to implement the groups of steps as referred to in 3.1.1. 3.1.2 Компетентные власти должны быть готовы использовать свои полномочия для реализации групп мер, упомянутых в пункте 3.1.1.
The latter is typical of corruption involving political and financial powers. Последнее типично для коррупции с участием представителей финансовых органов и органов политической власти.
But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
The occupation powers are therefore right to be worried about an election in which massive abstention among Sunnis results in a large Shiite majority. Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов.
"The concentration of powers in the hands of a single person is not acceptable and must not be accepted. "Концентрация власти в руках одного лица является неприемлемой, и с этим нельзя соглашаться.
The executive and judicial powers are bound by legal norms of every type, even unwritten law. Исполнительная и судебная власти обязаны соблюдать все существующие юридические нормы, включая нормы неписаного права.
The three classic powers of Montesquieu are no longer the only ones in the government of the peoples. Три классические формы власти по Монтескье больше не являются единственными в народном управлении.
There is now a separation of powers, and that bill will come to the parliament. У нас теперь действует принцип разделения власти, и законопроект будет направлен на рассмотрение парламента.
The Constitution states that all legislative, executive and judicial powers of Government are derived from the people. В Конституции указывается, что законодательная, исполнительная и судебная власти государства образуются в результате волеизъявления народа.
The constitutional principle of the separation of powers is consistently applied, and the genuine independence of the courts and judges is guaranteed. Последовательно реализуется конституционный принцип разделения власти, обеспечивается реальная независимость судов и судей.
The committees on gender equality have been established within legislative powers at all levels of government. В рамках законодательной власти на всех уровнях государственного управления были созданы комитеты по вопросам гендерного равенства.
Divided into five sections, one entire chapter of the Kuwaiti Constitution is devoted to the subject of the State powers. Конституция Кувейта состоит из пяти разделов, и один из них полностью посвящен вопросу о ветвях государственной власти.
Separation of powers was removed and the judiciary was subjugated by the executive. Система разделения властей была отменена, и судебные органы были подчинены исполнительной власти.
The three bodies have separate powers and functions defined by law. Три ветви власти наделены раздельными полномочиями, которые определяются законом.
The citizens exercise their rights through the three supreme powers, namely the executive, legislative and judicial. Граждане осуществляют свои права через органы трех основных ветвей власти, а именно исполнительной, законодательной и судебной.
The Constitution vests most powers in the central Government and does not devolve much authority to the provinces. В соответствии с конституцией большинство полномочий передается центральному правительству, а провинциальные органы власти не наделяются значительной властью.
A further administrative challenge for local authorities lies in their effective use of the new powers and functions bestowed upon them. Еще один стоящий перед местными органами власти вызов в административной области заключается в эффективном использовании ими новых полномочий и функций, которые были на них возложены.
The executive, legislative and judicial powers are well defined and separated by the Constitution. Исполнительная, законодательная и судебная ветви власти четко определены и разделены между собой в соответствии с конституцией.
The authorities argue that external powers used the media to foment protest and unrest. Власти утверждают, что внешние силы использовали эти средства информации для подстрекательства к протестам и беспорядкам.
In accordance with the principle of balance of powers, the legislative and judicial branches act as counterweights to the executive branch. Законодательная и судебная ветви власти осуществляют контроль за исполнительной властью, следуя при этом принципу разделения властей.
The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. Конституция предусматривает разделение трех ветвей власти с целью обеспечения механизма сдержек и противовесов и предотвращения злоупотребления властными полномочиями.
It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches. В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
The principle of separation of the powers of the State between the legislative, executive and judiciary should also be noted. Необходимо отметить также принцип разделения государственных властей на законодательную, исполнительную и судебную ветви власти.