Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. Обеспечение подотчетности государственных органов власти, включая разделение полномочий, является необходимым условием построения жизнеспособного афганского государства.
However, since 2003, the President's authority had been reduced in favour of increased powers for the Prime Minister and the executive. Однако с 2003 года спектр полномочий Президента был сокращен в пользу Премьер-министра и исполнительной власти.
Their rights and powers are set out in the Constitution and in the Local-level State Authorities Act. Их права и полномочия так же закреплены Конституцией и Законом "О государственной власти на местах".
The law provides wide powers to the executive and grants immunity from prosecution to many State agents. Уголовное право в этой области предоставляет широкие полномочия исполнительной власти и обеспечивает иммунитет от наказания многим представителям правительства.
Restrictive laws granting broad powers to the executive have particularly undermined the effectiveness of the judiciary. Ограничительные законы, предоставляющие широкие полномочия исполнительной власти, в особой мере подорвали эффективность судебной системы.
The powers residing with the Special Representative of the Secretary-General are sought to be assumed by the new authorities. Новые власти стремятся взять на себя полномочия, возложенные на Специального представителя Генерального секретаря.
The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do. Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти.
The Government had realized that the problem would require a joint effort by the executive, legislative and judicial powers and civil society. Правительство пришло к пониманию того, что эту проблему надо решать совместными усилиями исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
The Ukrainian authorities have the necessary powers to implement the requirements of subparagraph 1 (c) of the resolution in full. Власти Украины наделены необходимыми полномочиями по выполнению требований, изложенных в подпункте 1с Резолюции, в полной мере.
Many of these actions have been undertaken through a partnership between the Brazilian executive and legislative powers. Многие из этих мер принимались в рамках партнерства между исполнительной и законодательной ветвями власти Бразилии.
They exercise the three fundamental State powers: to legislate, to administer, and to judge. Эти три основные ветви власти осуществляют законодательные, исполнительные и судебные функции.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. Гражданская полиция не обладает полномочиями исполнительной власти, не может арестовывать или перевозить подозреваемых в транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. Он хотел бы получить подтверждение того, что полномочия судебных властей решать вопросы заключения под стражу и экстрадиции не были переданы исполнительной власти.
The symposium for local governments felt that the roles, powers and functions of different levels of government need clarification. Участники симпозиума для представителей местных органов власти высказали мнение, что необходимо прояснить роли, полномочия и функции руководящих органов различных уровней.
The independence of the judiciary was supposedly guaranteed by the Higher Council of the Judiciary, which had very extensive powers. Независимость судебной власти, как предполагается, гарантируется Высшим судебным советом, обладающим весьма обширными полномочиями.
The three (3) bodies of government are clearly separated and their powers defined by law. Функции трех существующих в стране органов власти четко разграничены законом.
But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
The vague wording of restrictions on freedom of expression gave the authorities broad powers to restrict opposition or independent media. Расплывчатые формулировки закона, вводящие ограничения на свободу слова, наделяли власти широкими полномочиями по подавлению оппозиционных и независимых СМИ.
Chapter 4 consists of five sections which deal with the powers of the State, namely the legislative, executive and judicial powers. Глава 4 состоит из пяти разделов, где рассматриваются властные структуры государства - законодательная, исполнительная и судебная власти.
The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two. Полномочия, предоставленные каждой из них, тонко сбалансированы с полномочиями двух других ветвей власти.
As in the case of powers, constitutional authorities enjoy a large degree of functional autonomy, which allows them to exercise their respective powers completely independent of other State authorities. Конституционные органы наравне с органами власти наделены весьма широкой функциональной автономией, что им позволяет действовать в рамках своей компетенции абсолютно независимо от остальных государственных органов.
The Italian principle combines a decentralized State structure with a vertical division of powers, which supplements the classical division between legislative, executive and judicial powers. В Италии децентрализация государственной власти с разделением полномочий по вертикали дополняет классическое разделение законодательной, исполнительной и судебной властей.
The legal protection they afford is nevertheless limited because it applies only to the legislative powers of the Commonwealth and not to its other powers and activities, particularly its executive and judicial powers. Вместе с тем предусмотренная правовая защита является ограниченной, поскольку она распространяется только на законодательные органы Федерации и не охватывает другие органы власти, в частности исполнительные и судебные органы.
Instead of accepting the separation of powers, they appropriated the distribution of power, attempting to modify the powers of the President retroactively without consulting the Nicaraguan people. Вместо того чтобы принять разделение полномочий, они начали осуществлять распределение власти, пытаясь ретроактивно изменить полномочия президента, не консультируясь с народом Никарагуа.