Under the Home Rule Act, legislative and administrative powers are delegated to the Home Rule Authority for specific areas appertaining to Greenland affairs. |
Согласно Закону о самоуправлении, законодательные и исполнительные властные полномочия в конкретных областях, относящихся к компетенции Гренландии, переданы местным органам власти. |
With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry. |
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности. |
CRM Article 134 advocates the separation and interdependence of powers and in their proceedings should abide the Constitution and the laws. |
Статья 134 КРМ предусматривает разделение и независимое функционирование ветвей власти при строгом соблюдении положений Конституции и других законов. |
It is independent of the other State powers and its relationship with them is regulated by checks and balances that prevent them establishing any juridical connections. |
Она действует независимо от остальных ветвей государственной власти и руководствуется принципами, исключающими существование какой бы то ни было иерархической связи между ними. |
By virtue of the powers conferred on me, I'll blab on and on. |
В силу власти, коей я облечен, я могу говорить всякую чепуху. |
It was concerned about freedom of expression, the extension of executive powers in legal matters, prison conditions and detainee mistreatment. |
Швейцария обеспокоена состоянием дел со свободой выражения мнений, расширением полномочий органов исполнительной власти в правовых вопросах, условиями содержания в тюрьмах и жестоким обращением с задержанными лицами. |
After central powers was recovered by the new Marinid sultan Abd al-Aziz I, al-Hintati went into open rebellion in 1367 but was eventually defeated in 1370 and Marrakesh re-annexed. |
После того как к власти пришёл султан Абд аль-Азиз I, аль-Хинтати в открытую выступил против него в 1367 году, но в итоге потерпел поражение в 1370 году, после чего Марракеш вновь был завоёван. |
He reported some opposition, and Ellenborough ordered an inquiry, but entrusted the duty to Sir Charles Napier, with full political as well as military powers. |
Майор Джеймс Аутрам, контролировавший их деятельность, доложил о существовании некоторого сопротивления, и Элленборо распорядился о расследовании, но поручил его сэру Чарльзу Нэпиру, наделив последнего всей полнотой политической и военной власти. |
For the people of Equatorial Guinea, the wide-ranging powers of the security forces, who act according to military precepts, are a fact of life. |
Другая причина непрочности правового государства, помимо власти, осуществляемой вооруженными силами по своему выбору в отношении гражданского населения, - это то, что нормативные акты не публикуются надлежащим образом. |
In addition, the Constitution confers regional executive powers at the Communal Section, Commune, and Department levels. |
В Конституции предусматривается создание региональных структур исполнительной власти в соответствующих территориальных образованиях, к которым относятся общинные участки, общины и департаменты. |
We have enough powers and we have the right to stop and to blockade the mechanism of the electoral frauds. |
Важно сохранить бюллетень режима и передать его в НГК. Более 50 процентов таких бюллетеней, собранных НГК, будет свидетельствовать о Народном импичменте Лукашенко и об отстранении его от власти. |
We trust that the date of 7 February 2006 set for the transfer of the powers of the Provisional Government to the new democratically elected authorities will be adhered to. |
Мы надеемся, что передача власти от временного правительства новым демократически избранным властям состоится в намеченное время - 7 февраля 2006 года. |
Paragraphs 52 to 76 of the Special Rapporteur's previous report may be referred to for a description of the composition, attributes and real authority of the State powers. |
Информация о системе государственной власти, ее составе, полномочиях и фактических правах содержится в пунктах 52-76 предыдущего доклада Специального докладчика. |
The SCJN resolution established criteria and guidelines which every branch of government, organ and institution involved has adopted in accordance with its own powers and responsibilities. |
В решении НКПЧ были указаны критерии и ориентиры, установленные для всех имеющих отношение к этому делу органов власти, ведомств и организаций в соответствии с их полномочиями и сферой ответственности. |
More generally, during the 1970s and 1980s, Latin American Governments adopted legislation concentrating all powers in the executive branch, including decisions on detentions, their form and place. |
В более общем плане в течение 1970-х и 1980-х годов правительства латиноамериканских стран приняли законы, сосредоточившие все полномочия в руках исполнительной ветви власти, в том числе и право принятия решений о заключении под стражу и форме и месте такого заключения. |
The Algerian authorities tightened their controls on migrants, equipping themselves with new legal powers to summarily expel foreigners deemed to be in the country illegally. |
Некоторых вывезли в приграничные районы на юге страны, где оставили без запаса пищи и воды в дикой природе. Власти Алжира ужесточили контроль над мигрантами, расширив свои полномочия в законодательном порядке. |
This attitude was part of the larger decolonisation context, during which Western powers such as the United Kingdom, France, and Belgium hastened to grant independence to their colonies in Africa. |
Это отношение было частью более широкого контекста деколонизации, в ходе которой западные государства, такие как Великобритания, Франция и Бельгия давали независимость своим колониям в Африке, однако только после того, как к власти там придет черное большинство. |
Among the Georgian opposition are growing suspicions that the present President Mikhail Sahaashvili may try to stay in power after 2013, when his presidential powers will expire. |
Среди грузинской оппозиции растут подозрения, что нынешний президент страны Михаил Саакашвили, возможно, постарается остаться во власти и после 2013 года, когда истекут его президентские полномочия. |
The Proceeds of Crime Act, 2000 gives the police new powers of seizure and confiscation and allows for the sharing of confiscated assets between jurisdictions. |
Обмен контролируется в той мере, в какой такого рода торговля осуществляется с Багамскими Островами. Закон о преступных доходах 2000 года наделяет полицию новыми полномочиями в отношении ареста и конфискации и предусматривает распределение конфискованных активов между органами власти. |
The NKAO Soviet of People's Deputies - the government authority in the region - had a wide range of powers. |
12 депутатами НКАО была представлена в Верховном Совете Азербайджанской ССР. Широким спектром полномочий пользовался Совет народных депутатов НКАО - орган государственной власти в области. |
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. |
В принятой 28 ноября 1996 года путем референдума пересмотренной Конституции, помимо всего прочего, нашли еще более прочное закрепление такие принципы, как уважение гражданских свобод, политический плюрализм, разделение властей и независимость судебной власти. |
Irrespective of whether any person attempting to supply arms to listed persons or entities was a licensed firearm dealer or not, authorities have powers to search and seize arms. |
Независимо от того, является ли лицо, предпринявшее попытку осуществить поставку оружия лицам или организациям, включенным в перечень, дилером, имеющим лицензию на осуществление операций с огнестрельным оружием, власти имеют право вести поиск оружия и изымать его. |
According to the constitutional distribution of authorities and powers between the federal Government and States, both federal and State organs shall exercise health functions concurrently. |
Согласно конституционному разграничению полномочий между властными структурами на уровне федерации и штатов федеральные органы власти и органы власти штатов занимаются вопросами здравоохранения параллельно. |
Are you going to get the conflict of powers?,... |
Вот наступит кризис власти, вот дойдет дело до временного папы... до папы оборванца... |
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us" |
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого... |