Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
She wondered how the executive branch could enforce the exclusionary rule in States such as the Maldives which had a clear separation of powers. Каким образом, спрашивает она, исполнительная ветвь может обеспечить соблюдение правила о недопустимости доказательств в таких государствах, как Мальдивские Острова, если в них существует четкое разделение власти.
Libya noted the commitment of Jordan and its efforts to strengthen human rights, including judicial independence, separation of powers, modernizing the legislation and national strategies. Ливия отметила приверженность и усилия Иордании в области укрепления прав человека, включая независимость судей, разделение власти, модернизацию законодательства и национальные стратегии.
Following consultations with civil society representatives, 42 articles that deal with the separation of powers and the promotion of political and civil rights were amended. Затем после проведения масштабных консультаций с широким кругом организаций гражданского общества в 42 статьи Конституции, касающиеся трех ветвей власти и поощрения политических и гражданских свобод, были внесены изменения.
And the retreat of the night and the powers of darkness. И отступление ночи и власти тьмы.
We should give up our armchairs whenever the powers that be ask us to. Нам приходится покидать наши кресла всякий раз, когда власти просят нас об этом.
In that regard, I welcome Mr. Vieira's statements stressing unity, inclusiveness and recognition of the separation of powers between State institutions. В этом отношении я приветствую заявление г-на Виейры о единстве, недискриминации и признании разделения власти между государственными институтами.
The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. Закон не должен быть расплывчатым или неясным, как и не должен предоставлять исполнительной власти широких дискреционных полномочий в части его толкования.
UN-Costa Rica said that the executive and legislative powers should be urged to promote discussion of the bill given the noticeable worsening of prison conditions. ООН-Коста-Рика отметила, что исполнительной и законодательной ветвям власти необходимо стимулировать обсуждение этого законопроекта, особенно ввиду резкого ухудшения ситуации в пенитенциарных учреждениях.
Centralized urban governance models are characterized by different degrees of devolution of powers to local authorities for urban management. В рамках моделей централизованного городского управления полномочия в области городского управления могут делегироваться местным органам власти в разной степени.
Pursuant to the provisions of the Constitution, the legislative, judicial and executive branches were completely separate, with independent powers and areas of responsibility. В соответствии с положениями Конституции законодательная, судебная и исполнительная ветви власти полностью отделены друг от друга и имеют независимые полномочия и сферы ответственности.
Central and local executive authorities within their powers established by the law; центральные и местные органы исполнительной власти в пределах полномочий, определенных законом;
It is further concerned that the different levels of authority and competence within the State party due to the devolution of powers may result in a differentiated application of the law. Он также обеспокоен тем, что появление различных уровней власти и компетенции в государстве-участнике из-за такого делегирования полномочий может привести к неодинаковому применению закона.
It is a republican parliamentary democracy and is based on political pluralism, the peaceful transfer of power and the principle of the separation of powers. Он представляет собой республиканскую парламентскую демократию и основан на политическом плюрализме, мирной передаче власти и принципе разделения властей .
I'll give you half of my powers and half of my authority. Я дам тебе половину своего могущества и половину своей власти.
Daksha had promised me that upon completion of your marriage to sati he'll give me half the authority and powers of a prajapati. Дакша обещал мне, что когда решится вопрос твоего брака с Сати, он отдаст мне половину своего могущества и власти повелителя Праджапати.
As we're in a rush, we better not disturb the powers that be. Если время поджимает, лучше не вмешивать власти предержащие.
The above-mentioned laws deal with freedom of speech issues, regulate the powers of the authorities and determine where meetings and demonstrations may take place. Упомянутые выше правовые нормы охватывают вопросы, касающиеся свободы выражения мнений, регулируют порядок действий компетентных органов власти, определяют процедуру определения и ограничения общественных мест для проведения собраний или манифестаций.
This body will provide organizational support for the activity of the organs of the judiciary within the framework of powers provided for by the Act. Этот орган будет осуществлять организационное обеспечение деятельности органов судебной власти в рамках полномочий, установленных законом.
111.38. Enhance the separation of powers between the executive branches and the judiciary (Hungary); 111.38 усилить разделение полномочий между исполнительной и судебной ветвями власти (Венгрия);
The separation of powers between the executive, legislative and judicial branches and accession to power through the ballot box; разделение исполнительной, законодательной и судебной властей; доступ к власти через процесс выборов;
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 also strengthened basic freedoms, political pluralism, separation of powers and independence of the judiciary. Пересмотренная Конституция, принятая 28 ноября 1996 года в результате проведения референдума, помимо всего прочего, еще более закрепила гражданские свободы, многопартийную политическую систему, принцип разделения власти и независимость правосудия.
3.2.1 Adoption by the Government of Southern Sudan of legislation on separation between the executive and judiciary powers 3.2.1 Принятие правительством Южного Судана законов о разграничении исполнительной и судебной власти
the need to guard against possible abuse of powers; and Ь) необходимостью обеспечения гарантий от возможного превышения власти; и
According to the State party, under article 157 of the Ukrainian Criminal Procedure Code, the attorney is independent from all other State powers. По заявлению государства-участника, в соответствии со статьей 157 Уголовно-процессуального кодекса Украины прокурор независим от всех других структур государственной власти.
In 1996, Taiwan had its first direct presidential election and, in 2000, accomplished its first peaceful transfer of executive powers. В 1996 году Тайвань провел первые прямые президентские выборы, а в 2001 году осуществил первую мирную передачу исполнительной власти.