Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
During the colonial period, the colonial Powers had sought to create divisions between the inhabitants of the high plateaux and the coastal regions. В колониальный период власти пытались посеять рознь между жителями горных и прибрежных районов.
The Constitution guarantees to every citizen the "right to petition Public Powers in the defence of their rights or against illegality or power abuse", apart from various instruments for civil and penal processes assured by ordinary legislation. Помимо различных законодательных положений, регулирующих порядок судопроизводства по гражданским и уголовным делам, Конституция гарантирует каждому гражданину "право обращаться в органы государственной власти с просьбой о защите своих прав или в связи с незаконными действиями или злоупотреблением властью".
By responding to the aforementioned report, the State corroborates the efforts undertaken by different bodies of the Executive, the Legislative, and the Judiciary Powers, as well as of the State Governments to ensure appropriate imprisonment conditions to persons deprived of liberty. В ответ на вышеупомянутый доклад государство укрепляет меры, принимаемые различными органами исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, а также правительствами штатов по обеспечению надлежащих условий содержания людей, лишенных свободы.
The signing, at Erez on 29 August 1994, of the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities regarding the West Bank was a major and significant step in the implementation of the Declaration of Principles. Подписание в Эрезе 29 августа 1994 года Соглашения о предварительной передаче власти и ответственности в отношении Западного берега стало крупным и важным шагом в направлении осуществления Декларации принципов.
It is the main law of the State in which this system is enshrined in several areas, including the form of the political system, the foundations of society, rights and duties, and the separation between Powers. Такая правовая система закреплена в основном законе государства и охватывает ряд областей, в том числе форму политического устройства, основы общества, права и обязанности и разделение ветвей власти.
Local State services and Local authorities (Transfer of Powers) Act; Local Finance Act. Ь) закон о передаче полномочий территориальной государственной администрации местным органам власти; закон о местном финансировании.
Petitions may be referred to the Public Powers in defence of rights or against illegal acts or abuse of power. Петиции могут быть переданы государственным органам власти для защиты прав или для обеспечения защиты от противоправных действий или злоупотребления властью.
B. Powers and responsibilities of local authorities В. Полномочия и функции местных органов власти
However, United Nations efforts have so far been hampered by the lack of political will among the Afghan factions to agree to a power-sharing accord and by a noticeable rise in interference by outside Powers in the internal matters of Afghanistan. Однако усилиям Организации Объединенных Наций до сих пор мешает отсутствие у афганских группировок политической воли к тому, чтобы пойти на соглашение о разделении власти, и заметно усилившееся вмешательство других держав во внутренние дела Афганистана.
In order to encourage increasing local ownership and responsibility, during the reporting period the Office of the High Representative minimized the number of instances where it used the Bonn Powers in order to impose legislation. Для того чтобы ответственность все больше возлагалась на местные органы власти, Управление Высокого представителя в течение отчетного периода стремилось свести к минимуму число случаев, когда оно использовало свои полномочия, определенные Боннским соглашением, с целью обеспечить принятие законов.
Despite the condemnations contained in the resolutions of several United Nations bodies, Governments whose power is illegitimate, armed insurgent groups and Powers acting through covert operations have been responsible for the existence of mercenary activities, with a heavy toll on the peoples whose lives they affect. Так, несмотря на неоднократное осуждение в резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, незаконные правительства, находящиеся у власти, группы мятежников и вмешивающиеся в конфликт державы, проводящие тайные операции, несут ответственность за деятельность наемников, имеющую трагические последствия для этих народов.
An amendment to the Act on Employment and Powers of Authorities of the Czech Republic in the Employment Sphere also established a legal framework to implement so-called positive action. Поправка к Закону о занятости и полномочиях органов власти Чешской Республики в области занятости создала правовую основу для осуществления так называемых позитивных действий.
While Singapore accepted the unequal balance of power among the Organization's Members as unavoidable, the great Powers and those countries that aspired to join them must accept inequalities in the peacekeeping scale, which were intended to reflect political and economic realities. Хотя Сингапур воспринимает неравномерное распределение власти среди членов Организации как неизбежное явление, великие державы и те страны, которые стремятся войти в их число, должны согласиться и с неравенством в шкале распределения взносов на миротворческие операции, которое призвано отражать политическую и экономическую реальность.
Powers of the legislature include the appointment, upon nomination by the President, of judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court. Полномочия законодательной ветви власти включают назначение по представлению президента судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего Арбитражного суда.
Powers for local authorities in England and Wales to deal with night time noise from dwellings are provided for in the Noise Act 1996. Действия местных органов власти в Англии и Уэльсе, направленные на борьбу с нарушениями тишины в жилых зданиях в ночное время, предусмотрены в Законе о соблюдении тишины 1996 года.
On 1 August 1885, the authorities of the Congo Free State (CFS) transmitted to the Powers that were signatories to the Berlin General Act a Declaration of Neutrality to which was appended a map clarifying the boundaries of CFS (map appended). 1 августа 1885 года власти Свободного государства Конго (СГК) передали державам, подписавшим Генеральный акт Берлинской конференции, декларацию о нейтралитете, к которой прилагалась карта, уточнявшая границы СГК (карта в добавлении).
Principles covered by chapter IV of the constitution, in its sections one, two, three, four and five, sets out the basis of the regime of governance of the State, the three Powers, their competence and functions. Принципы, охватываемые главой IV Конституции в ее первом, втором, третьем, четвертом и пятом разделах, составляют основу режима управления государства, трех ветвей власти, их компетенции и функций.
On the other hand, the Municipal Powers Act provides for municipalities to have the power to change the names of streets, roads or public places, and to give names to those that do not have them. С другой стороны, Закон о полномочиях муниципальных органов власти предусматривает, что они имеют право переименовывать улицы, переулки или общественные места и давать названия безымянным объектам.
One of the most important factors in maintaining that situation is the cooperation provided by the former colonial Powers, which uses a series of constraints to impose its will on the former colony, now a "sovereign State" but actually without means or power. Одним из важнейших факторов сохранения этой ситуации является сотрудничество, предлагаемое бывшей колониальной державой, которая с помощью ряда требований навязывает свою волю бывшей колонии, ставшей "суверенным государством", но в действительности лишенной средств и власти.
Throughout the world, local customary norms were often distorted, and became more disadvantageous for women, because colonial Powers employed indirect colonial rule structures that used customary authorities and institutions to extend the colonizer's own power at minimal administrative cost. Во всем мире местные нормы обычного права нередко искажались в ущерб интересам женщин, так как колониальные державы применяли системы непрямого колониального правления, при которых органы и институты обычного права использовались для расширения власти колонизатора с минимальными административными издержками.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
Montesquieu proposed the separation of powers. Монтескьё предложил идею разделения власти.
Using my powers for good... Использование власти во благо...
It was beyond my powers. Это было не в моей власти.
The President exercises executive powers. Функции исполнительной власти выполняет президент.