Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
The Judiciary is independent from other powers and from undue influence of the Legislature and the Executive Branches of the Government. Судебная власть независима от других органов власти и свободна от неправомерного воздействия законодательной и исполнительной ветвей власти.
With regard to independence of the Judiciary, the Constitution provides for separation of powers among the three branches of the government. Что касается независимости судебной системы, Конституция предусматривает разделение полномочий между тремя ветвями власти.
The obligation to respect the rights established in the Covenant applies to all the powers of a State party. Обязательство соблюдать права человека, закрепленные в Пакте, касается всех органов власти государства-участника.
As a result of these changes all executive powers now rest with the directly elected Prime Minister. В результате всех этих изменений всей полнотой исполнительной власти обладает сегодня избираемый прямым голосованием премьер-министр.
Most such incidents are borne out of administrative powers vested in police and the executive. Большинство таких случаев объясняются административными полномочиями, предоставленными полиции и органам исполнительной власти.
Separation of powers between the various branches of government and an independent judiciary were also indispensable to the rule of law. Непременным условием верховенства права также является разделение полномочий между разными ветвями власти и независимость судебных органов.
According to the Decree, Brazilian authorities are required, within their respective powers, to fulfil the provisions of the resolution. Согласно декрету бразильские власти обязаны выполнять положения резолюции в рамках своих соответствующих полномочий.
Under the federal system, administrative powers were decentralized, and each tier of government had exclusive jurisdiction in areas falling within its purview. В соответствии с федеральной системой государственного устройства административные полномочия децентрализованы, и каждый уровень правительственной структуры обладает исключительной полнотой власти в областях, относящихся к сфере их компетенции.
Authorities have not been required to exercise the powers under the PSTA and MLPA. Власти еще не прибегали к использованию полномочий, предусмотренных в ЗППТ и ЗБОД.
This policy is implemented in all areas of action as a function of the powers held by the different levels of authority in Belgium. Она осуществляется во всех областях деятельности в зависимости от полномочий, которыми наделены различные эшелоны власти в Бельгии.
To this end, the Council urges the executive and legislative powers to establish a fruitful and collaborative relationship. С этой целью Совет настоятельно призывает исполнительную и законодательную ветви власти установить между собой отношения плодотворного сотрудничества.
Under the Constitution, the legislative, executive and judicial branches cooperate with and act independently of one another within the scope of their powers. В соответствии с положениями Конституции законодательная, исполнительная и судебная власти взаимодействуют и независимы в рамках своих полномочий.
The powers of the federal parliament and the executive are set forth in the constitution. Полномочия федерального парламента и исполнительной власти определены в Конституции.
Administrative and financial powers of the former divisional offices have been, by and large, delegated to the district level. В общем и целом административные и финансовые полномочия бывших органов окружной власти делегированы районным структурам.
He asked what the legal status of such agreements was and whether they conferred extra powers on the local authorities. Он спрашивает, каков юридический статус таких соглашений и наделяют ли они дополнительными полномочиями местные органы власти.
The separation of powers has been established by constitutional reform. В результате осуществления конституционной реформы была создана система разделения власти.
The Executive Branch's powers are split between the President of the Republic and the Government, which is headed by the Prime Minister. Обязанности по осуществлению исполнительной власти распределены между президентом Республики и правительством, во главе которого стоит премьер-министр.
The fundamental principle of the division of powers vests the judiciary with this authority. В силу фундаментального принципа разделения властей такие полномочия принадлежат судебной власти.
The parliament was given extensive legislative and oversight powers to enable it to perform its role as the legislative authority. Парламент был наделен обширными законодательными и контрольными полномочиями, позволяющими ему исполнять свою роль органа законодательной власти.
Each of the different powers of the State has a role to play in changing patriarchal values. Каждая из различных ветвей власти государства призвана играть определенную роль в изменении патриархальных ценностей.
In that context, local policy-making authorities have a broad powers to act and can be held accountable for their cultural policy. С этой целью местные власти получили широкие политические полномочия, и на них была возложена ответственность за проведение культурной политики.
The country is an emerging democracy whose president has substantial executive powers. В стране строится демократия, и ее президент обладает значительными полномочиями исполнительной власти.
In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. В этой напряженной ситуации грузинские власти неоднократно заявляли, что они не собираются прибегать к чрезвычайным мерам.
Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. Обеим сторонам необходимо будет определить круг полномочий органов автономии, относящихся к законодательной, исполнительной и судебной ветвям власти.
The judicial authority is one of the three powers of State. Судебная власть является одной из трех ветвей власти в государстве.