Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
At more advanced levels of autonomy a community could have various additional rights, such as the right to establish a local representative legislature with certain limited powers over the community. На более высоких уровнях автономии община могла бы иметь различные дополнительные права, такие, как право на учреждение местной представительной законодательной власти с определенными ограниченными полномочиями, распространяющимися на общину.
The present Criminal Code of the Russian Federation has a corresponding article 171 "Exceeding of authority or official powers": В действующем Уголовном Кодексе Российской Федерации имеется соответствующая статья 171 "Превышение власти или служебных полномочий":
Article 166 makes it a criminal offence to act in excess of one's authority or official powers. Так, статьей 166 Уголовного кодекса Украины предусмотрена уголовная ответственность за превышение власти или служебных полномочий.
At the institutional level, the new Constitution made provision for the three powers: executive, legislative and judicial. Что касается институциональных изменений, то в новой конституции были предусмотрены три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
Each authority assumes a share of power delimited by jurisdiction, which is the measure of the number of powers assigned to the authority. Каждому органу отводится определенная доля власти в пределах его компетенции, которой определяется объем полномочий, предоставленных органу.
Before 1982, the principle of legislative supremacy applied in Canada, with certain adjustments made necessary by the division of legislative powers between Parliament and the provinces. До 1982 года в Канаде применялся принцип законодательного верховенства с некоторыми корректировками, необходимость в которых была обусловлена разделением полномочий законодательной власти между парламентом и провинциями.
The year's events confirmed what the Special Rapporteur had stated in his reports, regarding the need effectively to curtail the powers of President Mobutu. События, происшедшие за год, вновь подтверждают сказанное Специальным докладчиком в своих прежних докладах о необходимости реального ограничения власти президента Мобуту.
Within the complementary roles of the International Criminal Court and national courts, the future Court should be endowed with full powers to discharge its responsibilities. В рамках взаимодополняемости роли Международного уголовного суда и роли национальных судов будущий Суд должен располагать полнотой власти при исполнении своих обязанностей.
It refers to the exercise of political power, in particular the exercise of legislative, judicial, executive and administrative powers. Оно касается осуществления политической власти, в частности осуществления законодательной, судебной, исполнительной и административной власти.
legislative and executive powers 37 - 45 7 и исполнительной власти 37 - 45 7
The structural principle of the State based on the rule of law binds all State powers to adhere to law and justice, especially basic rights. Согласно основополагающему принципу правового государства, закон обязывает все органы государственной власти уважать правовые нормы и справедливость, в особенности основные права граждан.
Secondly, the Group will also seek to ensure that political parties, movements and groups are independent from economic powers by means of providing equal access to communication media. Второе, Группа Рио будет также стремиться к обеспечению того, чтобы политические партии, движения и группы были независимы от экономической власти, имея в виду обеспечение равного доступа к средствам массовой информации.
The General Fono had agreed to set 30 June 2004 as the target date for the transfer of those powers. Генеральный фоно принял решение установить 30 июня 2004 года в качестве даты этой передачи власти.
The Association also welcomed the proposal to convene a Constituent Conference at which the United States Congress would transfer the full powers that it exercised over Puerto Rico. Ассоциация также с удовлетворением приветствует предложение созвать конституционную ассамблею, которой Конгресс Соединенных Штатов передал бы всю полноту власти, осуществляемой ими над Пуэрто-Рико.
Adherence to the principles of separation of powers into three distinct branches of Government, as prescribed by the organic laws of Liberia, has still to be achieved. Соблюдение принципов разделения власти на три четко определенные ветви управления, как это предписывают основные законы Либерии, еще не достигнуто.
In 1995 Parliament passed the Environment Act, which provided new powers for local authorities to take action where air quality targets were likely to be exceeded. В 1995 году парламентом был принят Закон об охране окружающей среды, в соответствии с которым местные органы власти наделяются новыми полномочиями на принятие соответствующих мер в тех случаях, когда целевые показатели качества воздуха не соблюдаются.
The public institutions: these are the instruments by means of which the various powers express themselves, order and shape society as a whole. Государственные учреждения: они представляют собой механизмы, с помощью которых различные органы власти выражают свою волю, проводят в жизнь соответствующие постановления и формируют общество в целом.
She was equally concerned by the independence of the judiciary and the separation of powers in Morocco, in particular between the executive and the legislative branches. Г-жа Хиггинс также обеспокоена вопросом о независимости судебной власти и разделении властей в Марокко, в частности между исполнительной и законодательной властью.
In localities lacking a police presence, elected local government officials also appeared to be assuming increasing powers of arrest and detention, and were reportedly responsible for a number of abuses. В местах, где нет полиции, как представляется, выбранные должностные лица местных органов власти также брали на себя более широкие полномочия производить аресты и задержания, и, согласно сообщениям, они несут ответственность за допущенные ими злоупотребления.
In matters pertaining to its tasks, the Sámi Parliament may make initiatives and proposals to the authorities as well as issue statements and use decisive powers prescribed by the Act. В вопросах, касающихся стоящих перед ним задач, Саамский парламент может разрабатывать инициативы и предложения для органов власти и выступать с заявлениями, а также осуществлять директивные полномочия, которыми он наделен в соответствии с Законом.
The Working Group is particularly concerned because, according to the source, new Emergency Regulations were promulgated on 3 May 2000, widening the emergency powers already vested in the executive. Рабочая группа испытывает особую озабоченность в связи с тем, что, как утверждает источник, новые Постановления о чрезвычайном положении, промульгированные З мая 2000 года, расширяют чрезвычайные полномочия, уже имеющиеся в распоряжении исполнительной власти.
What was the exact nature of the powers currently wielded by the Russian authorities in Chechnya? Какими именно полномочиями располагают в настоящее время в Чечне российские власти?
The powers of the Constitutional Council had been strengthened and expanded, making it the arbiter at all stages of parliamentary and legislative elections. Были укреплены и расширены полномочия Конституционного совета, ставшего арбитром на всех этапах парламентских выборов и выборов в органы законодательной власти.
All these elements put administrative detention beyond any control, grant disproportionate powers to immigration authorities, and give rise to incidents of discrimination and abuses. И вот в силу всего этого административное задержание практикуется вне всякого контроля, иммиграционные власти располагают несоразмерными полномочиями и возникают случаи дискриминации и злоупотреблений.
The Constitution specifies that all citizens of Mauritius are equal and entitled to fundamental rights and establishes clearly the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. Конституция устанавливает, что все граждане Маврикия равны и пользуются основополагающими правами, а также предусматривает четкое разделение полномочий между законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти.