Relations with legislative and executive powers |
Отношения с законодательными и исполнительными органами власти |
But the powers that be Know better than us. |
Но власти знают лучше нас. |
You know, the powers that be. |
Ты знаешь, власти. |
Housing powers of local authorities |
Полномочия местных органов власти в жилищной сфере |
What are the powers of this authority? |
Каковы полномочия этого органа власти? |
B. Division of powers |
В. Разделение ветвей власти |
That, in accordance with arrangements between the three great powers... |
Эти цвета олицетворяют три величайших символа власти... |
Little powers at the mercy of bigger powers. |
Менее сильные во власти сильнейших. |
According to the Constitution of Kingdom of Cambodia, the three supreme powers, legislative, executive, and judiciary powers, are separate. |
Согласно Конституции Королевства Камбоджа, высшие органы государственной власти разделены на три независимые друг от друга ветви: законодательную, исполнительную и судебную. |
American presidents have powers which are severely restricted by Congress via the US constitution; they are but one in a triad of separate powers. |
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти. |
Accordingly, the tendency nowadays, rather than refer to separation of powers, is to use the term "distinction and collaboration of powers" (Biscaretti). |
Именно поэтому в наши дни прежде чем приступать к разделению властей принято утверждать порядок "распределения и сотрудничества органов власти" (Бискаретти). |
Since the 18th century, a modern system of public administration was going to be created in Russia, including the formation of bodies whose powers are similar to the powers of the modern Russian Government. |
С XVIII века в России происходило оформление современной системы государственного управления, в том числе формирование органов, полномочия которых постепенно приближались к полномочиям, закреплённым в настоящее время за Правительством Российской Федерации как высшего исполнительного и распорядительного органа государственной власти. |
The public powers may not delegate the powers conferred on them by this Constitution nor grant to the executive power any others than are expressly authorized herein. |
Органы государственной власти не могут делегировать полномочия, которыми они наделены по Конституции, ни наделять исполнительную власть другими полномочиями, которые ей прямо не предоставлены. |
Elected leaders in these countries face institutional constraints - parliaments that check the powers of the executive and courts that check the powers of both - on their ability to shape policy. |
В этих странах существуют институциональные ограничения (парламент, регулирующий полномочия исполнительной власти, и судебные органы, осуществляющие контроль над первыми и вторыми) способности избранных лидеров формировать политику. |
Generally the powers mentioned are only the legislature and executive, but other, less clearly specified powers may intervene in the functioning of justice so as to deflect it from its course or even to make it subservient. |
Как правило, в этой связи упоминаются лишь законодательная и исполнительная ветви власти; однако в деятельность правосудия могут вмешиваться и другие, менее характерные властные структуры, с тем чтобы оказать на него воздействие в том или ином направлении или даже подчинить его себе. |
EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers. |
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. |
68 heads of executive powers have a woman deputy. |
«У 68 руководителей органов исполнительной власти есть заместители-женщины». |
Libertarian municipalism intends to create a situation in which the two powers - the municipal confederations and the nation-state - cannot coexist. |
Либертарный муниципализм предназначен создать такую ситуацию, в которой не смогут сосуществовать два типа власти - муниципальные конфедерации и национальное государство. |
Behind closed doors, governments wield financial incentives and regulatory powers to mute media criticism and twist editorial content in their favor. |
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону. |
All institutions of the legislative and executive powers were distributed publication containing the text of the UN CEDAW Convention and Recommendations. |
Всем учреждениям законодательной и исполнительной власти было направлено издание, содержащее текст Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и рекомендации. |
He did not act despotically, however, but respected institutions, freedom of opinion and the separation of powers. |
Конгресс Валенсии назначил президентом генерала Хосе Антонио Паеса, который до 1848 года, действуя в качестве президента, главнокомандующего и частного лица, являлся представителем государственной власти. |
The national security forces have not been well served by the practice of recruiting along ethnic lines, as a means of bolstering the ruling powers. |
На силах обеспечения национальной безопасности сказалась практика набора сотрудников по этническому признаку, целью которой было обеспечить спокойствие действующей власти. |
However, since the introduction of parliamentary sovereignty in 1901, a de facto separation of powers has been in effect. |
Практически с 1901 с введением независимости парламента ветви власти разделены. |
In recent years, that Commission's powers had been interpreted as being relatively limited, in particular with regard to the judiciary. |
В последние годы полномочия этой Комиссии толковались относительно ограничительно, в особенности в отношении судебной власти. |
However, the absolute powers of the President made that noble provision invalid. |
Конституция предусматривала независимость судебной, исполнительной и законодательной власти, однако абсолютная власть президента сделала это прекрасное положение недействительным. |