Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
The Legislative Assembly, as a consequence of the excessive concentration of powers in the President, played a secondary role. Законодательное собрание вследствие чрезмерной концентрации власти в руках президента играло второстепенную роль.
In keeping with the principle of separation of the powers governing the State, the members of Parliament rejected the bill. В соответствии с действующим в моем государстве принципом разделения власти члены парламента имели возможность его отклонить.
In 1996, due to the inappropriate use or abuse of powers, 28 disciplinary procedures were instituted against police officers. В 1996 году в 28 случаях неоправданного или неправомерного применения власти против сотрудников полиции были приняты меры дисциплинарного характера.
It also indicated that, as from July 1992, administrative and judicial powers had been totally separate. В нем также указывается, что начиная с июля 1992 года исполнительная и судебная власти полностью не зависят друг от друга.
The Constitution of 23 February 1989 recognized the principle of the independence of the judiciary based on the strict separation of powers. Конституция от 23 февраля 1989 года закрепила независимость судебной власти в соответствии с принципом строгого разделения властных полномочий.
It requires an effective separation of powers between the legislative and executive branches of Government and the judiciary. Для этого необходимо эффективное разделение полномочий между законодательной и исполнительной ветвями власти и судебными органами.
The Constitution affirms the existence of a judicial power which is independent of both the executive and the legislative powers. Так, например, в Конституции предусматривается наличие судебной власти, независимой от исполнительной и законодательной властей.
It furthermore requires the special powers of the Executive to be regulated by a statutory act. Кроме того, в ней указано, что чрезвычайные полномочия исполнительной власти должны быть регламентированы в специальном законе.
All the acts of the three powers of the Bolivian State are aimed at strengthening democracy with full respect for human rights. Все действия трех ветвей власти в Боливии направлены на укрепление демократии при полном уважении прав человека.
No less political is the need to improve public administration and the functioning of the legal, legislative and executive powers. Не меньшее политическое значение имеет и необходимость совершенствования государственного управления и улучшения функционирования судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти.
Second, the administrative and employment affairs of the judiciary are independent of the other powers. Во-вторых, вопросы административного управления и трудоустройства решаются судебной властью независимо от других ветвей власти.
It is essential that local governments have the powers to promote their plans in land acquisition, levying charges and underwriting risk in capital investment. Весьма важно, чтобы местные органы власти располагали полномочиями содействовать осуществлению своих планов в вопросах приобретения земельной собственности, взимания сборов и обеспечения страхования риска в области капиталовложений.
∙ Build capacities of local authorities particularly in the area of finance, and provide powers equal to responsibilities. Расширить возможности местных органов власти в области финансов и предоставить им полномочия, соответствующие их обязанностям.
The NKAR Council of National Deputies, which was the State authority in the region, enjoyed a broad range of powers. Широким спектром полномочий пользовался Совет народных депутатов НКАО - орган государственной власти в области.
The division of powers under the 1990 Constitution maintains the separate branches of Government through the executive, legislature and courts. В конституции 1990 года сохранен принцип разделения ветвей власти на исполнительную, законодательную и судебную.
These are usually aimed at safeguarding the separation of executive, legislative and judicial powers, as well as the bicameral system. Они направлены прежде всего на то, чтобы сохранить разделение исполнительной, законодательной и судебной власти, а также двухпалатную систему парламента.
The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти .
Under the free association relationships, the Governments of Niue and the Cook Islands have full legislative and executive powers. В рамках свободной ассоциации правительство Ниуэ и Островов Кука осуществляют всю полноту законодательной и исполнительной власти.
Kazakhstan has become a truly independent State, functioning on the principle of the separation of powers with an effective bicameral parliament. Казахстан стал подлинно независимым государством, реально функционирует принцип разделения государственной власти, эффективно работает двухпалатный парламент.
The former had required the devolution of executive and legislative powers to Tokelau. Первая задача потребовала глубинной реформы исполнительной и законодательной власти в Токелау.
The regime for Wallis and Futuna confers certain powers on the local authorities. Статус Уоллиса и Футуны наделяет местные власти определенными полномочиями.
National governments should aim to ensure that local authorities have the powers to take and implement decisions on local transport and planning issues. Национальным правительствам следует стремиться к обеспечению того, чтобы местные органы власти располагали соответствующими полномочиями для принятия и реализации решений в области местных транспортных проблем и проблем планирования.
These provisions proclaimed the independence of the magistrature and the separation of the Judiciary from the other powers. В этом законе провозглашаются независимость магистратуры и отделение судебной власти от других категорий властей.
The system of government established there provides for separation into three powers. Предусмотренная в нем система органов управления обеспечивает разделение трех ветвей власти.
All powers in that regard were concentrated in the executive branch. Все полномочия в этой связи сосредоточены в руках исполнительной власти.