| In fact, under an agreement with the Ministry, CNFL now has a post of part-time coordinator. | Действительно, после достижения договоренности с представителями министерства по делам женщин НСЛЖ получил должность координатора на полставки. |
| A candidate was selected for this post following the appointment of the Director of the Division. | Кандидат на заполнение этой должности был отобран после назначения директора Отдела. |
| The increase in weapons collection in communities during periods of post conflict has been attributed to the role of women. | Увеличение количества оружия, которое собирается у местного населения после окончания конфликтов, непосредственно связывается с участием женщин. |
| Focused on technical job area and post higher education entrants | Уделение основного внимания рабочим местам технического профиля и лицам, ищущим работу после окончания высшего учебного заведения |
| By creating an audit trail liability and responsibility issues can be addressed ex post. | В результате создания контрольной цепочки вопросы ответственности могут рассматриваться после событий. |
| This is mainly attributed to the colonial legacy, which is essentially historical but with ramifications in the post independence era. | Это в основном расценивается как наследие колониального прошлого, которое в значительной степени неактуально, но имеет последствия для эпохи, наступившей после обретения независимости. |
| Estimated amounts of CFC for MDI production post 2009 | Сметные объемы ХФУ, требуемые для производства ДИ в период после 2009 года |
| Competition law enforcement would actually constitute an ex post intervention by the competition authority. | Обеспечение применения законодательства о конкуренции фактически представляет собой суть деятельности органа по вопросам конкуренции после предоставления концессий. |
| Prompt and appropriate post abortion care is also available. | Также обеспечивается оперативный и надлежащий уход после аборта. |
| Often, data cleansing continues in the project's final or post implementation stage. | Зачастую фильтрация данных продолжается на заключительном этапе осуществления проекта или даже после его осуществления. |
| On 1 July, about 700 people were reportedly arrested during the post election protests in Ulaanbaatar. | Согласно сообщениям, во время протестов после проведения выборов в Улан-Баторе 1 июля было арестовано 700 человек. |
| The Government recognizes displacement of persons not only post election violence of 2007/2008, but also for the previous period. | Правительство признает, что перемещение лиц происходило не только после беспорядков в связи с выборами 2007-2008 годов, но также в предыдущий период. |
| They indicated that the length of the contract does not allow post incumbents adequate room to fully apply their capabilities. | Они отметили, что срок действия договора не позволяет им полностью реализовать свой потенциал после увольнения. |
| In that regard, she asked the Special Rapporteur how he would continue to fill his mandate post elections. | В связи с этим она спрашивает Специального докладчика, как он собирается продолжать выполнять свои обязанности после выборов. |
| Successful examples include UNDP's support post tsunami in Indonesia and after earthquakes in China. | Среди положительных примеров следует выделить оказание помощи со стороны ПРООН после цунами в Индонезии и землетрясений в Китае. |
| Therefore, the Government will utilize the essential use nominations procedure for requesting CFCs post 2009. | Поэтому правительство будет подавать заявку в отношении основных видов применения ХФУ в период после 2009 года. |
| He pledged that UNOPS would undertake post reclassifications gradually, after careful management consideration of budgetary and personnel implications. | Он заявил, что ЮНОПС будет проводить реклассификацию должностей постепенно, после тщательного рассмотрения руководством ее бюджетных и кадровых последствий. |
| Once agreed, the secretariat shall post such information on the UNFCCC website at least eight weeks prior to the meeting in question. | После согласования секретариат размещает эту информацию на веб-сайте РКИКООН по меньшей мере за восемь недель до начала соответствующего совещания. |
| The secretariat will post a final draft of the report on the Internet following the close of the discussions. | После завершения обсуждений секретариат разместит окончательный проект доклада в Интернете. |
| Similar difficulties beset the filling of the post of the Deputy Special Representative following his departure in April 2008. | Аналогичные трудности воспрепятствовали своевременному заполнению должности заместителя Специального представителя после его ухода в апреле 2008 года. |
| Should this post not be redeployed, the Sudan integrated operational team may face difficulties in providing effective support to UNMIS in the post-referendum period. | Если эта должность не будет переведена, то комплексная оперативная группа по Судану может столкнуться с трудностями при оказании эффективной поддержки деятельности МООНВС в период после проведения референдума. |
| GC/GMEF to make recommendation on how to integrate climate change, biodiversity post 2010 targets and other MEA priority issues into UNDAFs. | СУ/ГФОС вынесет рекомендации по путям интеграции изменения климата, целей биоразнообразия на период после 2010 года и других приоритетных вопросов МПС в РПООНПР. |
| After some delay, the Ministry of Justice began the selection process for the post of director of the Department of Forensic Medicine in early June. | После некоторых задержек в начале июня министерство юстиции Косово приступило к отбору кандидатов на должность директора Департамента судебной медицины. |
| Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. | Кроме того, эта должность некоторое время оставалась вакантной после кончины прежнего Генерального ревизора в середине 2009 года. |
| Myanmar looks forward to strengthening closer engagements with the international community in the post election era. | Мьянма рассчитывает на еще большее усиление взаимодействия с международным сообществом в период после выборов. |