In response to mounting pressure from citizens and civil rights groups, Superintendent James Royczyk stepped down today after 15 years at the post. |
В ответ на растущее давление со стороны граждан и общественно-правовых групп, начальник полиции Джеймс Ройчик ушел в оставку сегодня после 15-ти лет службы на этом посту. |
They're aggregating every photo, video, traffic cam, social-media post... anything from around Grand Central, before or after the attack. |
Там собирают воедино все фото, видео, съемки дорожных камер, посты в соцсетях... Все, что происходило около Центрального вокзала до и после атаки. |
42-year-old male, full arrest status post electrocution! |
Мужчина, 42 года, полная остановка после электрошока. |
I did suggest that he takes more time off, post Hungary. |
Предполагаю, ему следовало бы отдохнуть после Венгрии. |
Friday afternoon he told his wife that he was off to the village to post some letters. |
В пятницу после полудня он говорит жене, что идет на почту отправить письма. |
12.12 The Family Planning Association of Guyana liaises with the Ministry of Health in providing termination of pregnancies and pre and post abortion counselling. |
12.12 Гайанская ассоциация планирования семьи работает в сотрудничестве с министерством здравоохранения, предоставляя услуги по прерыванию беременности и консультированию до и после совершения абортов. |
Intermediate vocational education (two years post basic education) |
Промежуточное профессиональное образование (два года после базового образования) |
I made a promise to myself, however, never stop, at least post the new and good songs. |
Я дал обещание самому себе, однако, не остановить, по крайней мере после новых и хороших песен. |
After the fourth month of pregnancy a woman cannot be assigned to a post outside her residence if her doctor deems it inimical to her health. |
После четырех месяцев беременности женщину запрещается направлять на работу вдали от места ее жительства, если ее врач считает это опасным для ее здоровья. |
However, contributions could only be adjusted to offset higher expenditures post factum, which may create cash-flow problems both before and after the time of request given the low working capital. |
Вместе с тем взносы могут быть скорректированы для компенсации растущих расходов только задним числом, в связи с чем могут возникнуть проблемы с наличностью как до, так и после соответствующей просьбы, учитывая низкий уровень оборотных средств. |
Contract extensions were usually decided after the Operations Review Board had rejected repeated requests for additional posts, in line with the policy of zero growth in post numbers. |
Решение о продлении контрактов обычно принималось после того, как Совет по обзору операций, действуя в соответствии с политикой нулевого роста числа должностей, отклонял неоднократно направлявшиеся просьбы об учреждении дополнительных должностей. |
In addition, the Standing Committee approved resources amounting to $131,000 for one General Service (Other level) post from extrabudgetary funding for processing the payment of premiums for after-service health insurance. |
Кроме того, Постоянный комитет утвердил выделение ресурсов в размере 131000 долл. США для создания за счет внебюджетных средств одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) для обработки требований о выплате премий в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку. |
After delays caused by the late and unexpected withdrawal of the first choice candidate, the post was filled in June 2005. |
После задержек, вызванных неожиданным отказом основного кандидата, который заявил о нем довольно поздно, эта должность была заполнена в июне 2005 года. |
The Office notes that, following the completion of the post regularization exercise, all OHCHR appointments have been handled through the regular United Nations review bodies. |
Управление отмечает, что после завершении процесса урегулирования контрактного статуса все назначения в УВКПЧ осуществлялись через постоянные обзорные органы Организации Объединенных Наций. |
Once the Department of Political Affairs determines the requirements for post resources, the Department of Peacekeeping Operations provides logistical and administrative support to these missions in recruitment and other activities. |
После определения Департаментом по политическим вопросам потребностей в кадровых ресурсах Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает материально-техническую и административную поддержку этих миссий в области найма персонала и осуществления другой деятельности. |
A post (Compensation Officer) at the P-3 level was not advertised in the Galaxy system until nine months and 17 days after it became vacant in January 2004. |
Одна из должностей уровня С-З (сотрудник по вопросам вознаграждения) была объявлена в системе «Гэлакси» спустя девять месяцев и 17 дней после того, как она стала вакантной в январе 2004 года. |
Use of post clearance audit methods. |
использование методов проверки после проведения таможенной очистки; |
Since the issuance of that report, provision for the new post referred to in recommendation 7 had been made in the proposed programme budget for 2002-2003. |
После выпуска этого доклада в предлагаемом бюджете по программам на 2002-2003 годы были предусмотрены средства на новую должность, упомянутую в рекомендации 7. |
Once human resources requirements are identified, the secretariats define the post structures through which these resources can be organized to deliver programmes most effectively and efficiently. |
После установления кадровых потребностей секретариатам надлежит определить структуры должностей, с использованием которых эти ресурсы могут быть направлены на осуществление программ наиболее эффективным и рациональным образом. |
By running a client and submitting blocks credited to your email address, you give the right to post your email address on its statistics pages. |
После запуска клиента и отправки готовых блоков от вашего Email адреса вы тем самым даете право компании помещать ваш Email-адрес на свои страницы статистики. |
Following these assignments, Casey was nominated and confirmed as the 30th Vice Chief of Staff of the Army, serving in that post until June 2004. |
После этих назначений, Кейси был выдвинут и утвержден 30-й заместитель начальника штаба армии, прослужив в этой должности до июня 2004 года. |
After three terms as president, Juvenal came to occupy the post of Director of Football Athletes of Cotia Formation Center. |
После трёх сроков президентства, Жувенал занял должность директора футбольного Центра подготовки спортсменов в Котии. |
After stabilizing the situation in April 1962, Army General Yakubovsky again returned to the post of Commander of the Group of Soviet Forces in Germany. |
После стабилизации обстановки в апреле 1962 года Якубовский вновь возвращён на должность Главнокомандующего Группы советских войск в Германии. |
The vacancy of the post is due to the retirement of the former incumbent, after which the functions were performed by the professional resident auditors. |
Вакансия образовалась в связи с уходом на пенсию бывшего сотрудника, после чего его обязанности выполняли профессиональные ревизоры-резиденты. |
The subsection will turn into a link on your blog after you post your entry. |
После добавления записи в блог в ней будет отображаться ссылка на скрытый отрывок. |