| Several pending issues will be attended to once a vacant post is filled in 2001. | После заполнения вакантной должности в 2001 году начнется работа над рядом нерешенных вопросов. |
| The nomination of Ms. Lilian Portillo for the post of Rapporteur was received after the session. | После сессии на должность Докладчика была выдвинута кандидатура г-жи Лилиан Портильо. |
| They could also be given post facto, in other words after the activity has taken place successfully. | Оно может также предоставляться постфактум или, другими словами, после успешного проведения мероприятия. |
| The coalition forces called in air support and returned fire when the attackers fired at their guard post. | Коалиционные силы запросили авиационную поддержку и открыли ответный огонь после того, как нападавшие обстреляли их пост охранения. |
| On the other hand, the most advanced economies in post transition will accede to the European Union. | С другой стороны, наиболее продвинувшиеся на этом пути страны после завершения переходного периода присоединятся к Европейскому союзу. |
| Estimated amount of CFCs for production of MDIs post 2009 | Сметные объемы ХФУ, требуемые для производства ДИ в период после 2009 года |
| The Hizbollah post was removed from the immediate vicinity of the UNIFIL position only after concerted and prolonged pressure on the Lebanese authorities. | Пункт, установленный «Хезболлой» в непосредственной близости от позиций ВСООНЛ, был демонтирован лишь после согласованного и продолжительного давления на ливанские власти. |
| First, I met him shortly after he had assumed the post of Administrator of UNDP. | В первый раз я встретился с ним вскоре после того, как он занял должность Администратора ПРООН. |
| The courses will be fully updated and will comprise the post Port Certificate specialization courses in port management. | Курсы будут полностью обновлены и лягут в основу специализированных курсов по управлению работой портов после завершения программы "Управление портовым хозяйством". |
| Information about post CAESAR activities and preparations for the 3rd World Conference on Agricultural Statistics in 2004. | Информация о деятельности после завершения КАЭСАР и подготовка к третьей Всемирной конференции по статистике сельского хозяйства в 2004 году. |
| Since post Cold War political realities put paid to any socialist aspirations, only certain limited options were possible in the new paradigm. | Поскольку политические реальности в период после окончания "холодной войны" полностью исключили любую социалистическую ориентацию, в рамках новых воззрений возможны были лишь определенные ограниченные варианты. |
| A marked acceleration in employment growth is noted in Indian manufacturing in the post reform period. | Особенно быстро росла занятость в обрабатывающей промышленности Индии в период после проведения реформы. |
| CEO, responsible for establishing and running an indigenous regulatory agency in Bosnia and Herzegovina post Dayton. | Главный административный сотрудник, отвечающий за учреждение и функционирование местного регулирующего органа в Боснии и Герцеговине после подписания Дейтонского соглашения. |
| Low interest rates and a post 11 September aversion to investment abroad reduced the outflow of capital by residents to the major financial centres. | В связи с низкими учетными ставками и нерасположенностью после событий 11 сентября делать инвестиции за рубежом сократился отток капитала, переведенного резидентами в крупные финансовые центры. |
| He had since been informed that the Group had nominated Mr. Collen Vixen Kelapile for the post of Vice-Chairman. | После этого ему сообщили, что Группа выдвинула кандидатуру г-на Коллена Виксена Келапиле на должность заместителя Председателя. |
| At Vienna, the post was proposed after careful consideration of the existing capacity of the Office of the Director-General. | В Вене эта должность была предложена после тщательного анализа имеющихся возможностей Канцелярии Генерального директора. |
| The volume and demand of various administrative support functions would increase considerably with the creation of the new post of Senior Programme Officer. | После учреждения новой должности старшего сотрудника по программам значительно возрастет объем различных административных вспомогательных функций и потребность в них. |
| The Claimant states that after liberation, it undertook urgent repairs to the customs post. | Заявитель указывает, что после освобождения он провел срочные ремонтные работы в этом таможенном посту. |
| Following repeated interventions by MINURSO, the observation post was dismantled on 10 June 2007. | После неоднократного вмешательства МООНРЗС этот наблюдательный пункт был демонтирован 10 июня 2007 года. |
| There is a narrow road immediately after leaving the Syrian border and a few metres before the Lebanese Customs advance post. | Кроме того, имеется узкая дорога сразу после сирийской границы и в нескольких метрах от ливанского передового таможенного поста. |
| He hoped that the situation had improved since the creation of the post of police cell supervisor or custody officer. | Он надеется, что положение улучшилось после учреждения должности ответственного за камеры в полицейских участках или надзирателя. |
| He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989. | После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. |
| His delegation was gravely concerned by that development, which followed major post reductions. | Сирийская делегация весьма обеспокоена такими событиями, которые последовали после крупного сокращения должностей. |
| When the post is filled, the bureaux will be consulted about priorities in allocation of resources between programme elements. | После заполнения этой должности с бюро обеих органов будут проведены консультации по вопросу о приоритетности элементов программы с точки зрения выделения ресурсов. |
| In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. | За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией. |