Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
Following the establishment in l99l by the General Assembly of the post of Director at the senior officer level under the regular budget, the Centre Director was appointed and assumed duty on 3l July l99l. После создания в 1991 году в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи должности Директора на уровне старшего сотрудника за счет средства регулярного бюджета Директор Центра был назначен и приступил к исполнению своих обязанностей 31 июля 1991 года.
The governing body must undertake a points assessment in respect of every teacher in service on 1 September each year, and whenever a teacher enters or re-enters service on any later date or takes up a new post. Управляющий орган должен определить для каждого учителя количество баллов к 1 сентября каждого года или в любое другое время, когда учитель поступает на работу после этой даты или занимает новую должность.
13.5 Moreover, as regards the author's complaint about the verification procedure to which he was subjected, the Committee notes that, on appeal, the author was found to be eligible for a post in the Police. 13.5 Кроме того, по поводу жалобы автора, касающейся процедуры проверки, которой он был подвергнут, Комитет отмечает, что после апелляции автор был признан достойным получения должности в полиции.
Recruits must then complete 10 weeks post academy field training with a trained field training officer (FTO) holding the rank of trooper prior to permanent troop assignment. Затем, после полевой подготовки в академии, рекрут должен закончит 10-недельный тренинг с обученным офицером полевой подготовки (FTO), в звании офицера до назначения в «отряд».
After his return to Greece, he served as Governor-General of Western Thrace in 1947-48, before being appointed as Chief of the Hellenic Army General Staff on 21 January 1949, a post he held until his retirement on 16 March 1951. После своего возвращения в Грецию, он служил в качестве генерал-губернатора Западной Фракии в 1947-48 годах, прежде чем был назначен Начальником генерального штаба армии 21 января 1949 года:887, последнего года Гражданской войны в Греции.
At the eleventh session in 1998, it was in fact not possible to complete all the substantive discussions within two days; thus, a small part of the report had to be completed and approved ex post facto by the Bureau on behalf of the Committee. На одиннадцатой сессии в 1998 году фактически не удалось завершить обсуждение всех основных вопросов за два дня работы, поэтому Бюро по поручению Комитета было вынуждено подготовить и одобрить небольшую часть доклада после завершения сессии Комитета.
Cluster Munitions do not include direct-fire munitions, munitions with a capability to discriminate, flare and smoke munitions, those munitions that are inert post impact, and landmines. Кассетные боеприпасы не включают боеприпасы для стрельбы прямой наводкой, боеприпасы со способностью к разграничению, осветительные и дымовые боеприпасы, боеприпасы, приходящие в инертное состояние после удара, и наземные мины.
In order to provide effective supervision and leadership to the tracking operations of the Intelligence Tracking Team and crime scene investigations, following the restructuring of the Investigations Division, a new post of Operational Commander (P-5) is requested. Для обеспечения эффективного контроля и руководства операциями Оперативно-розыскной группы и Группы по расследованиям в местах совершения преступлений после изменения структуры Следственного отдела испрашивается новая должность старшего оперативного следователя (С-5).
Mr. Miyet told Council members that following the announcement of the arbitration award on Brcko and the decision of the High Representative to dismiss the President of Republika Srpska, Nikola Poplasen, from his post, political tensions in that entity remained high. Г-н Мийе сообщил членам Совета о том, что после объявления арбитражного решения по Брчко и решения Высокого представителя сместить Председателя Президиума Республики Сербской Николу Паплашена с его поста политическая напряженность в этом образовании остается высокой.
Since assuming her post, the Special Rapporteur has repeatedly recommended to the Government that it establish an ombudsman's office to represent citizens' human rights interests before the Government. После своего вступления в должность Специальный докладчик неоднократно рекомендовала правительству создать Управление омбудсмена, которое выполняло бы функцию выразителя интересов граждан, касающихся защиты прав человека, по отношению к правительству.
The Ombudsman informed the Special Rapporteur that due to the short time he had been in the post (he was appointed in July 1997), the Office had not yet become operational, but he expected that it would be functioning by December 1997. Омбудсмен сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку после его вступления в должность еще прошло слишком мало времени (он был назначен в июле 1997 года), Управлению еще не удалось развернуть свою деятельность.
Evidence of beatings was still visible when Mr. Salahu was admitted to Pristina prison. The prison doctor stated on 26 February 1997: "after a detailed clinical examination we found, on admission, bruises on both hands (post contusion)". Когда г-н Салаху был доставлен в тюрьму Приштины, на его теле все еще были видны следы побоев. 26 февраля 1997 года тюремный врач заявил: "После тщательного медицинского освидетельствования мы обнаружили на обеих руках поступившего пациента кровоподтеки (следы ушибов)".
The proposed staffing resources reflect the outward redeployment from this subprogramme of one P-2 post to subprogramme 3, Statistics, in the context of the reorganization of ECE activities following the reform process launched in 1997. Предлагаемое штатное расписание отражает перевод из этой подпрограммы в подпрограмму З «Статистика» одной должности класса С-2 в контексте реорганизации деятельности ЕЭК после начала в 1997 году процесса реформы.
The resources represent the equivalent of one P-4 and one Local level post for 14 months to be available immediately after completion of the installation of IMIS releases in October 2000. Испрашиваемые ресурсы равны расходам на содержание в течение 14 месяцев одной должности С-4 и одной должности местного разряда, которые будут созданы сразу после завершения внедрения ИМИС в октябре 2000 года.
Then we will take a decision on the candidature for the post of Special Coordinator on anti-personnel landmines. Lastly, we will consider the proposal made this morning by the representative of Sri Lanka on the Conference's programme of work. После этого мы примем решение относительно кандидатуры на пост Специального координатора по проблеме противопехотных мин, и, наконец, мы рассмотрим внесенное сегодня утром представителем Шри-Ланки предложение, касающееся программы работы Конференции.
The Committee has no objection to the proposed redeployment but it requests that the continued need for this post after mid-1998 be justified in the budget submission for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Комитет не возражает против предлагаемого перевода, однако просит обосновать необходимость сохранения этой должности после середины 1998 года в предложении по бюджету на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
However, the lack of coordination between the examinations and recruitment functions resulted in long delays in recruitment after candidates had been selected through examinations; in many cases, by the time candidates were offered a post, they were no longer available. Вместе с тем отсутствие координации между функциями проведения экзаменов и набора кадров приводит к длительным задержкам в осуществлении найма кандидатов после их отбора на основе экзаменов; во многих случаях к тому моменту, когда кандидатам предлагается занять должность, они уже не могут принять это предложение.
In one instance, it is alleged that a Union activist and school inspector, following a trip with some students to Bulgaria, was dismissed from his post and transferred to a village school. В одном из случаев, как сообщается, активист Союза, работавший школьным инспектором, был отстранен от занимаемой должности и переведен в сельскую школу после того, как он с группой школьников совершил поездку в Болгарию.
This new post was considered essential to fulfil the new responsibilities of the secretariat arising from the transformation of WP. to the World Forum for Regulations and the administration of two new Agreements. Было сочтено, что эта новая должность необходима для выполнения новых обязанностей секретариата, возникших после преобразования WP. во Всемирный форум для согласования правил, а также в связи с работой над двумя новыми соглашениями.
With regard to appointments, she was optimistic that when a new director was appointed it would be possible to create a post of deputy director with specific fund-raising responsibilities. Что же касается назначений, оратор настроена оптимистично и считает, что после назначения нового директора можно будет учредить должность заместителя директора, в круг обязанностей которого будет входить именно мобилизация средств.
Looking from the outside, the impression is that 13 years after Dayton, Bosnia and Herzegovina represents an international observation post for monitoring global projects in the region, and, according to evaluations of high international officials, it looks more and more like a controlled cul-de-sac. Если посмотреть со стороны, то создается впечатление, что спустя 13 лет после Дейтона Босния и Герцеговина представляет собой международный наблюдательный пункт для отслеживания глобальных проектов в регионе, а согласно оценкам высокопоставленных международных представителей, она все больше и больше напоминает контролируемый тупик.
For this reason, the author maintains, Mr. Ikolo and his successor at the embassy, Vizi Topi, refused to reinstate him in his post, even after confirmation by the Minister of Primary and Secondary Education, or to pay his salary arrears. Согласно автору, по этой причине г-н Иколо и его преемник в посольстве, г-н Визе Топи, отказались восстановить его на работе даже после получения подтверждения со стороны министра начального и среднего образования и также отказались выплатить ему удержанные оклады.
In this connection, the author claims that the failure of the Government to compel the ambassador to allow him to exercise his duties, even after official reinstatement in his post, constitutes a violation of article 2, paragraphs 2 and 3. В этой связи он утверждает, что тот факт, что правительство не обязало посла разрешить ему вновь занять свой пост, даже после официального восстановления, представляет собой нарушение пунктов 1 и 3 статьи 2 Пакта.
The Fund is actively seeking to fill the post and believes that level of supervision will be enhanced with the recruitment of a Chief of Financial Services and Deputy Chief of Accounts. Фонд активно прилагает усилия для заполнения этой должности и считает, что после набора сотрудников на должности начальника финансовых служб и заместителя начальника Группы счетов функции надзора будут укреплены.
This function was given to Media Relations and Public Information Service following the dismantling of the Mass Information Unit in 1998, but without the provision of a post or any resources. Эта функция была передана Службе по связям со СМИ и общественной информации после упразднения в 1998 году Группы по вопросам массовой информации, но без создания каких-либо должностей и без выделения каких-либо ресурсов.