| I've been instructed to release the prisoner to Andinet after you post bail. | Мне поручено передать заключенную "Андинет" после внесения вами залога. |
| If you post this, you will receive a minimum five weeks detention. | После публикации Вы получите не меньше пяти недель отсидки после уроков. |
| I can't believe the Germans gave them their post after a while. | Что-то не верится, что немцы разрешали им оставаться на посту после такого. |
| A year after taking over this post, sir. | Через год после того, как я получил этот пост, сэр. |
| Upon court proceedings that lasted for over 32 months, he was reinstated in his post. | После судебного разбирательства, которое продолжалось более 32 месяцев, он был восстановлен в своей должности. |
| The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. | Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
| Since the audit, UNHCR has filled the post of Regional Procurement Officer in Johannesburg. | За время, прошедшее после ревизии, УВКБ заполнило должность регионального сотрудника по закупкам в Йоханнесбурге. |
| Upon review, it is felt that one support post would suffice. | После повторного рассмотрения этого вопроса было сочтено, что будет достаточно одной вспомогательной должности. |
| Such office holders shall also provide detailed information on the source of any property or asset acquired after their appointment to a senior post. | Такие должностные лица предоставляют также подробные сведения об источниках приобретения какой-либо собственности или активов после назначения на руководящий пост. |
| The post became vacant after the departure of Major-General Trond Furuhovde on 23 February 1995. | Эта должность стала вакантной после ухода с нее генерал-майора Тронна Фурунховде 23 февраля 1995 года. |
| The post became vacant after the departure of Major-General Roman Misztal of Poland on 30 November 1994. | Эта должность освободилась после отъезда 30 ноября 1994 года генерал-майора Романа Мишталя, Польша. |
| Present post: Retired as Home Secretary in November 1992 after 33 years in government service. | Занимаемые должности: вышел в отставку с поста министра внутренних дел в ноябре 1992 года после 33 лет работы на государственной службе. |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Well, countries were rebuilding their defense systems post 9/11. | Государства перестраивали свои системы защиты после 11-го сентября. |
| First order of business in the post guy code era... | И первое на повестке дня в этой "после кодексной" эры... |
| Man over P.A.: One hour post meridiem confirmed. | Через час после полудня, подтверждаю. |
| Sixth, the need for special provisions with respect to post commencement finance for a corporate group. | В-шестых, потребность в специальных положениях в отношении корпоративной группы в вопросе о финансировании после открытия производства. |
| Approximately a month after they were arrested, the Vice President of Indonesia came to the military post. | Спустя примерно месяц после их ареста этот военный пункт посетил вице-президент Индонезии. |
| Following that crisis, they had established a ninth observation post, OP Mike, near Simici. | После этой кризисной ситуации голландцами был создан девятый наблюдательный пункт, НП "Майк", возле Симици. |
| The Commission expected that once all work was concluded, the secretariat would publish the framework and post it on its home page. | Комиссия ожидает, что после завершения всей работы секретариат опубликует основные положения и разместит их на своей электронной странице. |
| In the post cold war situation, the record of development is so far a mixed one. | В период после окончания "холодной войны" результаты развития являются пока неоднозначными. |
| More efforts should be devoted to strengthening the capabilities of exporters in the post Uruguay Round era. | После завершения Уругвайского раунда следует прилагать больше усилий в целях укрепления потенциала экспортеров. |
| They fled when the soldiers manning the post were obliged to fire in their direction. | Иранцы удалились лишь после того, как солдаты, несшие службу на этом посту, вынуждены были открыть огонь в их направлении. |
| After 1992, voluntary contributions to the Centre decreased sharply, and the post of Director remained vacant from 1992 until 1998. | После 1992 года добровольные взносы на финансирование Центра резко сократились, и пост директора оставался вакантным с 1992 по 1998 год. |
| In all, 705 communications have been sent to 127 States since the Special Rapporteur took up his post. | В целом после вступления в должность Специального докладчика 127 государствам было направлено 705 сообщений. |