I've been instructed to release the prisoner to Andinet after you post bail. |
Мне поручено передать заключенную "Андинет" после внесения вами залога. |
If you post this, you will receive a minimum five weeks detention. |
После публикации Вы получите не меньше пяти недель отсидки после уроков. |
I can't believe the Germans gave them their post after a while. |
Что-то не верится, что немцы разрешали им оставаться на посту после такого. |
A year after taking over this post, sir. |
Через год после того, как я получил этот пост, сэр. |
Upon court proceedings that lasted for over 32 months, he was reinstated in his post. |
После судебного разбирательства, которое продолжалось более 32 месяцев, он был восстановлен в своей должности. |
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. |
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
Since the audit, UNHCR has filled the post of Regional Procurement Officer in Johannesburg. |
За время, прошедшее после ревизии, УВКБ заполнило должность регионального сотрудника по закупкам в Йоханнесбурге. |
Upon review, it is felt that one support post would suffice. |
После повторного рассмотрения этого вопроса было сочтено, что будет достаточно одной вспомогательной должности. |
Such office holders shall also provide detailed information on the source of any property or asset acquired after their appointment to a senior post. |
Такие должностные лица предоставляют также подробные сведения об источниках приобретения какой-либо собственности или активов после назначения на руководящий пост. |
The post became vacant after the departure of Major-General Trond Furuhovde on 23 February 1995. |
Эта должность стала вакантной после ухода с нее генерал-майора Тронна Фурунховде 23 февраля 1995 года. |
The post became vacant after the departure of Major-General Roman Misztal of Poland on 30 November 1994. |
Эта должность освободилась после отъезда 30 ноября 1994 года генерал-майора Романа Мишталя, Польша. |
Present post: Retired as Home Secretary in November 1992 after 33 years in government service. |
Занимаемые должности: вышел в отставку с поста министра внутренних дел в ноябре 1992 года после 33 лет работы на государственной службе. |
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. |
И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
Well, countries were rebuilding their defense systems post 9/11. |
Государства перестраивали свои системы защиты после 11-го сентября. |
First order of business in the post guy code era... |
И первое на повестке дня в этой "после кодексной" эры... |
Man over P.A.: One hour post meridiem confirmed. |
Через час после полудня, подтверждаю. |
Sixth, the need for special provisions with respect to post commencement finance for a corporate group. |
В-шестых, потребность в специальных положениях в отношении корпоративной группы в вопросе о финансировании после открытия производства. |
Approximately a month after they were arrested, the Vice President of Indonesia came to the military post. |
Спустя примерно месяц после их ареста этот военный пункт посетил вице-президент Индонезии. |
Following that crisis, they had established a ninth observation post, OP Mike, near Simici. |
После этой кризисной ситуации голландцами был создан девятый наблюдательный пункт, НП "Майк", возле Симици. |
The Commission expected that once all work was concluded, the secretariat would publish the framework and post it on its home page. |
Комиссия ожидает, что после завершения всей работы секретариат опубликует основные положения и разместит их на своей электронной странице. |
In the post cold war situation, the record of development is so far a mixed one. |
В период после окончания "холодной войны" результаты развития являются пока неоднозначными. |
More efforts should be devoted to strengthening the capabilities of exporters in the post Uruguay Round era. |
После завершения Уругвайского раунда следует прилагать больше усилий в целях укрепления потенциала экспортеров. |
They fled when the soldiers manning the post were obliged to fire in their direction. |
Иранцы удалились лишь после того, как солдаты, несшие службу на этом посту, вынуждены были открыть огонь в их направлении. |
After 1992, voluntary contributions to the Centre decreased sharply, and the post of Director remained vacant from 1992 until 1998. |
После 1992 года добровольные взносы на финансирование Центра резко сократились, и пост директора оставался вакантным с 1992 по 1998 год. |
In all, 705 communications have been sent to 127 States since the Special Rapporteur took up his post. |
В целом после вступления в должность Специального докладчика 127 государствам было направлено 705 сообщений. |