Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
(a) Technical consultants: external expertise will be required to augment the contracted build systems integrator in providing technical support post go-live; а) технические консультанты: внешние эксперты потребуются для расширения сооруженного по контракту системного интегратора для оказания технической поддержки на этапе после начала функционирования;
Extensive consultations undertaken by member States, the United Nations system and a wide range of civil society stakeholders have identified key challenges that should be addressed in the post˗2015 development agenda. В ходе масштабных консультаций с участием государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и широкого круга заинтересованных субъектов гражданского общества были выявлены основные проблемы, которые предстоит решить в рамках повестки дня развития на период после 2015 года.
The post of governor of the Bank of Japan became vacant in March 2008, after Government nominees were rejected by the opposition-controlled House of Councillors. В марте 2008 года освободилась должность управляющего Банка Японии после того, как выдвинутые правительством кандидаты были отклонены контролируемой оппозицией Палатой советников.
It was therefore regrettable that, despite the purportedly urgent need to appoint an Under-Secretary-General for Field Support, five months after its establishment the post was still vacant. В этой связи прискорбно то, что, несмотря на якобы экстренную необходимость назначить заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, по прошествии пяти месяцев после создания этой должности она так и остается вакантной.
It should be noted that one General Service (Other level) post for the after-service health insurance programme is funded from extrabudgetary resources by member organizations. Следует отметить, что одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для программы медицинского страхования после выхода в отставку финансируется из внебюджетных ресурсов организаций-членов.
After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post. После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост.
Following the author's refusal, a copy of the indictment was sent to him by regular post and another copy was handed to his counsel. После отказа автора копия обвинительного акта была направлена ему обычной почтой, а другая копия была вручена его адвокату.
It is also proposed, following a review of the staffing establishment of the regional and field administrative offices, to abolish one national General Service post that is no longer required (ibid., para. 57). После обзора штатного расписания региональных и полевых административных отделений предлагается также упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания, необходимость в которой отпала (там же, пункт 57).
At this point, I am pleased to state that after consultations with all regional groups, Estonia has put forward the candidacy of Ambassador Tiina Intelmann for the post of the President of the Assembly of the States Parties to the Rome Statute. В связи с этим я рад сообщить о том, что после консультаций со всеми региональными группами Эстония выдвинула на пост Председателя Ассамблеи государств - участников Римского статута кандидатуру посла Тиины Интельманн.
The theme was chosen as a contribution to the global reflection on the post 2015 development agenda and the future Sustainable Development Goals that will apply to both developed and developing countries. Эта тема была выбрана в качестве вклада в глобальные прения по вопросам повестки дня на период после 2015 года и будущих целей в области устойчивого развития, которые будут актуальны как для развитых, так и развивающихся стран.
Following the resignation of the Deputy Executive Secretary for personal reasons, a staff member from within the Secretariat was currently carrying out the functions of the post on an interim basis. После отставки заместителя Исполнительного секретаря по личным причинам его функции на временной основе исполнял один из сотрудников секретариата.
It is anticipated that after one year of experience in the role of Logistics Officer in Sector Abidjan, the incumbent would have sufficient experience to allow the Field Service post within the unit to be nationalized. Предполагается, что после одного года работы в роли сотрудника по материально-техническому обеспечению в секторе Абиджан сотрудник на этой должности будет располагать достаточным опытом для того, чтобы можно было перевести эту должность из категории полевой службы в категорию национальных сотрудников.
In addition, the complexity of the responsibilities entrusted to the post had significantly increased with its role in overseeing the largest contracted air fleet, comprising military and civilian assets, deployed within and coordinated across several missions. Помимо этого, значительно повысилась сложность обязанностей, возлагаемых на сотрудника на этой должности, после того как к ним добавилась функция управления крупнейшим арендуемым авиационным парком, в состав которого входят военные и гражданские суда, используемые в нескольких миссиях и координируемые между ними.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that OIOS would assess the need for an additional post in 2015/16 for MINUSMA once the Mission had been fully deployed, taking into account the number of cases that would arise in Mali in the coming months. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что после полного развертывания Миссии Управление служб внутреннего надзора проведет оценку целесообразности создания дополнительной должности в 2015/16 году для МИНУСМА с учетом количества сообщений о делах, которые поступят из Мали в предстоящие месяцы.
Recognizes the importance of giving appropriate consideration to energy issues in the elaboration of the post 2015 development agenda; признает важность того, чтобы при разработке повестки для в области развития на период после 2015 года вопросам энергетики уделялось должное внимание;
The reclassified post will act as the Chief of the Mission Air Operations Centre and will be the principal person responsible for coordinating aviation risk management, using the mission's integrated threat assessment to determine acceptable risks associated with each flight to be performed. После реклассификации должности занимающий ее сотрудник будет выполнять функции начальника Центра управления воздушными операциями миссии и отвечать за координацию деятельности по управлению рисками в сфере воздушных перевозок, используя в своей работе разработанные миссией методы оценки опасности для определения допустимых рисков в отношении каждого запланированного рейса.
The specific focus of the 2014 Forum was disability, disaster risk reduction and resilience and financial inclusion of disability in the context of a disability-inclusive post 2015 development agenda. Особое внимание на форуме 2014 года уделялось вопросам инвалидности, уменьшения опасности бедствий и повышения жизнестойкости, а также учету интересов инвалидов при обеспечении финансирования в контексте охватывающей вопросы инвалидности повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Having been elected to the post of President of Armenia in rigged elections in 2008, Serzh Sargsyan elevated those dubious ideas to the ranks of official State ideology. После своего избрания на пост Президента Армении в результате подтасованных выборов в 2008 году Серж Саргсян возвел эти сомнительные идеи в ранг официальной государственной идеологии.
Under existing procedures, once a classification decision is taken on a post, the incumbent of the post or the head of the office in which the post is located may appeal the classification decision. В соответствии с существующими процедурами после принятия решения о классификации должности сотрудник, занимающий данную должность, или руководитель подразделения, в штатное расписание которого включена данная должность, могут обжаловать решение о классификации.
After the author had accepted the conditions of appointment, including his prior resignation from the post of Family Court judge, the Chief registrar sent him an offer of appointment to the post of District Court judge and advertised the author's post of Family Court judge. После того, как автор принял условия назначения, включая отказ от должности судьи суда по семейным делам до вступления в новую должность, главный регистратор направил ему приглашение занять должность судьи окружного суда и объявил вакантной должность судьи суда по семейным делам, которую занимал автор.
The continuing engagement of the Security Council post adoption in the progress and challenges of the implementation of protection of civilians mandates дальнейшее участие Совета Безопасности после принятия соответствующих резолюций в отслеживании прогресса и трудностей в выполнении мандатов по защите гражданского населения;
Security of data in transit (e.g. contained within a message flow as part of a service invocation) will be considered in future iterations of CSPA (post version 1.0). Вопрос об обеспечении безопасности данных в процессе передачи (например, содержащихся в потоке сообщений при вызове услуги) будет рассмотрен при разработке будущих редакций ЕАСП (после версии 1.0).
If facts are imputed to a judge that would render him unfit to fulfil his functions, the judge may be dismissed from his post based on a unanimous decision of the other judges, and after he has been heard. Если судье приписываются факты, которые сделали бы невозможным выполнение им своих обязанностей, судья может быть отстранен от должности по единогласному решению остальных судей после заслушания данного судьи.
In the case of the Economic and Social Commission for Western Asia, one post falls under this category and is included in the proposals following a review of the requirement. В Экономической и социальной комиссии для Западной Азии к этой категории относится одна должность, которая после анализа потребностей включена в предложения.
Sixty of the proposed post conversions fall under section 14, Environment, and form part of the strengthening of UNEP following the adoption of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, pursuant to General Assembly resolution 67/213. Шестьдесят из предлагаемых для преобразования должностей относятся к разделу 14 «Окружающая среда» и были созданы для укрепления ЮНЕП после принятия итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи.