Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
So post Christmas we'll add three extra periods after lunch Итак, после Рождества мы добавим три дополнительных урока после обеда.
The Chairman also highlighted the importance of a coordinated manner in which the United Nations should continue to remain engaged in South Africa and the reconstruction and development of the country in the post apartheid era. Председатель также отметил важное значение обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций скоординированным образом продолжала заниматься вопросами Южной Африки и участвовать в реконструкции и развитии страны в эпоху после апартеида.
With regard to post CMs dispute settlement procedures, the Special Rapporteur finds somewhat satisfactory the provision of the second paragraph of article 5 of Part Three as adopted on first reading last year. Что касается процедур урегулирования споров после принятия контрмер, то Специальный докладчик отчасти удовлетворен положениями второго пункта статьи 5 части третьей, принятой в первом чтении в прошлом году.
Time frame: 1999 (implement fast to be input into post Kyoto discussion) Сроки: 1999 год (требует быстрого осуществления, с тем чтобы это исследование могло использоваться в рамках обсуждений, проводимых после Киото)
Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! Сэр, я могу покинуть пост только после смены по всей форме, сэр!
Ramush Haradinaj resigned the post of Prime Minister after he was indicted for war crimes by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in March 2005. Рамуш Харадинай подал в отставку с поста премьер-министра после того, как он был обвинен в совершении военных преступлений международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в марте 2005 года.
Nevertheless, after the end of the war, the Franco government demanded that he leave the post, even though the position had no representative value with respect to Spain. Тем не менее, после окончания гражданской войны, правительство Франко потребовало от него покинуть пост, хотя должность не имела никакого значения для Испании.
In 1764, Amherst announced that he had no intention of returning to North America, at which point Gage's appointment to that post was made permanent. В 1764 году Амхерст объявил, что не собирается возвращаться в Северную Америку, после чего назначение Гейджа на пост главнокомандующего стало постоянным.
Can you state with certainty That you never left your post after 7:00 p.M.? ы можете подтвердить, что не покидали своЄ место, после семи вечера?
After the election and the installation of President Macias, the author resigned from his post and left the country, together with his family, for Spain, where he requested political asylum. После избрания и вступления в должность президента Масие автор сообщения ушел с работы и покинул страну вместе со своей семьей, чтобы обосноваться в Испании, где он попросил политического убежища.
2.3 Since his suspension, the author has complained to the competent authorities about his situation, maintaining his innocence, and has unsuccessfully sought reinstatement in his post, payment of salary arrears and compensation by way of damages. 2.3 После его увольнения автор подал жалобу компетентным властям в отношении своего положения, утверждая, что он невиновен и безуспешно пытался восстановиться на работе, получить выплату заработной платы задним числом и компенсацию за нанесенный ущерб.
As you know, since I took up the post of President, I have resolutely embarked on a process of intensive bilateral consultations in order to clarify and understand the positions of all delegations on a number of pending issues and to try to bring a solution closer. Как вы знаете, после того, как я приступил к своим обязанностям Председателя, я решительно занялся процессом интенсивных двусторонних консультаций, с тем чтобы прояснить и уяснить позиции всех делегаций по ряду нерешенных проблем и попытаться приблизить нахождение решения.
UNDP should consider the restoration of health, education and judicial services, as well as economic and national institutions, to be essential elements of post conflict recovery. ПРООН должна рассматривать восстановление услуг в области здравоохранения, образования и судопроизводства, а также деятельности экономических и национальных учреждений в качестве существенно важных элементов деятельности по экономическому восстановлению в период после завершения конфликта.
Three months later, he was told to leave his work area immediately for another post, and in May 1991, after what he referred to as "months of harassment", he was dismissed by the school. Три месяца спустя ему было предложено незамедлительно перейти на другое место работы, а в мае 1991 года, после того, что автор называет "многомесячным издевательством", школьная администрация уволила его.
As a result, vacancy announcements are often circulated only after a post is vacated, and managers generally seek to fill posts through new, or extensions of, short-term appointments as a temporary measure permitting continued programme delivery. В результате этого объявления о наличии вакантных должностей зачастую распространяются только после освобождения должности, а руководители, как правило, стремятся заполнять должности путем предоставления новых или продления имеющихся краткосрочных контрактов в качестве временной меры, позволяющей обеспечивать беспрерывное осуществление программ.
His fate and whereabouts after the arrest are unknown, but it is alleged that he was killed and that his body was buried near the military post. Его дальнейшая судьба и местопребывание после ареста неизвестны, однако утверждается, что он был убит и захоронен недалеко от военного городка.
The second post, that of Secretary to the Senior Programme Manager, will be advertised following the entry on duty of the Senior Programme Manager. Вакансия на заполнение второго поста - секретаря старшего координатора программ - будет объявлена после вступления в должность старшего координатора программ.
The Advisory Committee believes that five P-5 posts, in addition to a D-1 post for the administrative, personnel and finance functions of the Mission, is excessive and should be reviewed after the finalization of an operational plan. По мнению Консультативного комитета, учреждение пяти должностей класса С-5 в дополнение к должности класса Д-1 сотрудника миссии по административным, кадровым и финансовым вопросам является излишним и этот вопрос надлежит вновь рассмотреть после окончательной доработки оперативного плана.
Moreover, the Committee recommends that the question of a post for the head of the liaison office at Zagreb should be considered after the results of the review are reported by the Secretary-General. Кроме того, Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о должности начальника Отделения связи в Загребе после представления результатов обзора Генеральным секретарем.
In result the solutions adopted in most countries in the area of safety net have been very partial, carried out often ex post and on an ad hoc basis. В результате решения, принятые в большинстве стран в области сетей социальной защиты, носят половинчатый характер и нередко осуществляются после свершившегося факта и на специальной основе.
The overall trend is deemed positive, although IFOR has continued to discover undeclared weapons (mostly small arms), which have been disposed of, as necessary, in line with COMIFOR's stated policy post D+180 (17 June). Общая тенденция представляется позитивной, хотя СВС продолжают находить незаявленное оружие (в основном стрелковое), которое по мере необходимости изымается в соответствии с объявленной Командующим СВС политикой после Д 180 (1 июня).
13.80 The Learning to Succeed White Paper published in June 1999 sets out a new framework for bringing together the whole of post 16 year old education and training into a single planning and funding system. 13.80 В программном документе "Обучение для успеха", опубликованном в июне 1999 года, заложена новая основа для объединения всех направлений обучения и профессиональной после 16-летнего возраста в систему, предусматривающую единое планирование и финансирование.
In an inaugural speech upon assuming his new post, President Milosevic spoke of the blows which Yugoslav society had received in what he called the "historical tempest during the six most difficult years since the Second World War". В инаугурационной речи при вступлении на свой новый пост Президент Милошевич говорил об испытанных югославским обществом, как он выразился, "исторических потрясениях в течение шести самых трудных лет после второй мировой войны".
However, on further enquiry, the Advisory Committee was informed that, with the exception of the proposed Executive Director post, the other staffing requirements were only a preliminary estimate and therefore could be finalized only after the workload had been identified. Однако в ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, за исключением предлагаемой должности директора-исполнителя, другие кадровые потребности являются всего лишь предварительной оценкой и поэтому могут быть окончательно определены лишь после установления объема рабочей нагрузки.
It should be noted that, even with the creation of this post, staffing in political/press affairs is still modest, compared with other missions of similar size. Следует отметить, что даже после учреждения этой должности обеспечение кадрами в политической области и в области информации по-прежнему будет весьма скромным по сравнению с другими миссиями аналогичного масштаба.