Chapter four, "In the land of Egypt", focuses on socio-political life in Egypt post Sadat. |
В главе четвертой ("На земле египетской") описывается общественно-политическая жизнь в Египте после правления Садата. |
Remember to fill in a form, it is important that in the name of the file upload post 2 information: name and job category. |
Не забудьте заполнить форму, важно, что в имени файла после загрузки 2 информацию: имя и должностных функций. |
Particularly in the post war years, but also today, the Amicale helps families of the missing or their children. |
Прежде всего в годы после войны, а также сегодня, «Amicale de Mauthausen» помогает семьям пропавших или их детям. |
The film began receding occupancy post 20 days of its release and was declared as disaster by Box Office India. |
Фильм начал сходить с экранов через 20 дней после выхода и на Box Office India ему был присвоен статус «катастрофа». |
Thompson enlisted in the army in October 1945, and after basic combat training was assigned to a post in Adak, Alaska. |
Томпсон вступил в армию в октябре 1945 года и после прохождения базовой военной подготовки был направлен на базу в Эдак, штат Аляска. |
In 1999, after completing the annual post-graduate command post in the USA, he was appointed deputy commander of his unit. |
В 1999 году, после окончания годичных командно-штабных курсов повышения квалификации в США, был назначен на должность заместителя командира этой бригады. |
After persons who invite you get this document, they need to send its original to you by post. |
После того, как этот документ будет получен, приглашающие Вас лица должны выслать Вам его оригинал по почте. |
This may be done either before (ante hoc) or after (post hoc) the text has been published or otherwise disseminated. |
Может осуществляться как до публикации текста (ante hoc), так и после его распространения (post hoc). |
After resigning as president, Rawson was appointed Ambassador to Brazil, a post he would hold until 1944. |
После своей отставки Росон был назначен на должность посла в Бразилии, этот пост он занимал до 1944 года. |
He remained at this post until April 1948, when he was assigned to Quantico where he served as Commandant of the Marine Corps Schools until June 1950. |
На этом посту он оставался до апреля 1948 после чего получил назначение в Куантико, где до июля 1950 служил комендантом школ морской пехоты. |
Following Roy Keane's departure from the post of Sunderland manager in December 2008, Yorke and Neil Bailey were named as assistants to Ricky Sbragia. |
После ухода Роя Кина с поста тренера «Сандерленда» в декабре 2008 года Йорк и Нил Бейли были назначены помощниками тренера Рикки Сбаргии. |
After the publication of Meylanov's points on Georgia in the newspaper "Komsomolets of Dagestan" its editor Tatyana Voronina was removed from her post. |
После публикации тезисов Мейланова по Грузии в газете «Комсомолец Дагестана», её редактор Татьяна Воронина была снята с работы. |
The Prince, feeling that his expertise would never be used, resigned his post nine months after joining the Navy. |
Принц, чувствуя, что его знания никогда не будут востребованы, ушел в отставку через 9 месяцев после поступления на работу в военно-морской флот. |
The post was transported by boat, train, cars and horses, and after 1927, also by air. |
Перевозка почты осуществлялась судами, поездами, автомобилями и лошадьми, а после 1927 года также и воздушным транспортом. |
After my first post about nginx web and reverse-proxy server, I have received many e-mail comments and questions. |
После моего первого рассказа о веб- и reverse-proxy сервере nginx, я получил много писем с коментариями и вопросами насчет него. |
Upon his release, he was appointed to the post of magister officiorum, head of the imperial secretariat, which he held for an unparalleled 26 years. |
После освобождения он был назначен на пост магистра оффиций, главой императорского секретариата, и занимал эту должность 26 лет. |
The Codification Division discontinued its desktop publishing because of lack of resources (necessary materials and staff) following the abolition of a General Service post in 2014. |
Отдел кодификации прекратил использование настольных издательских систем из-за нехватки ресурсов (необходимых материалов и персонала) после упразднения одной должности категории общего обслуживания в 2014 году. |
Dukat, if you are seeing this recording, you tried to abandon your post while the station's self-destruct sequence was engaged. |
Дукат, если ты видишь эту запись, значит, ты попытался оставить свой пост после того, как была активирована система самоуничтожения станции. |
He occupied that post until 1993, when he became the director of US data aggregation firm ChoicePoint. |
Он был консулом до 1993 года, после чего стал директором американской компании ChoicePoint. |
After working as a pastor at a church in Nuremberg, on 21 August 1900 Prince Maximilian accepted the post of Professor of canonical law at the University of Fribourg. |
После работы в пастором в церкви Нюрнберга, 21 августа 1900 года принц Максимилиан стал профессором канонического права в Фрибургском университете. |
It is only on this basis that these instruments for conflict resolution and management can be effective in the post cold war era. |
Только на такой основе можно обеспечить эффективность этих инструментов разрешения и регулирования конфликтов в эпоху после окончания "холодной войны". |
Later, after his dismissal from his post, that same civil aviation chief confessed that Armenian President Robert Kocharyan had advised him to file his lawsuit. |
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс. |
The post was abolished with the dissolution of the Imperial Japanese Army after the surrender of Japan at the end of World War II. |
Инспекция была ликвидирована при роспуске Императорской армии после поражения Японии во Второй мировой войне. |
When the National Socialists came to power in Germany in 1933, he was removed from his post. |
После прихода национал-социалистов к власти в Германии в 1933 году, был уволен с работы. |
He would hold this post for 26 consecutive years, longer by a wide margin than any other before or after. |
Он занимал этот пост 26 лет, дольше, чем кто-либо до или после него. |