Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
What is both feasible and desirable would be a political commitment to poverty reduction, with each aspect of macroeconomic policy assessed ex ante and ex post for its poverty impact, and with these assessments subject to public scrutiny. Что одновременно практически осуществимо и желательно, так это наличие политической приверженности цели снижения масштабов нищеты с оценкой каждого аспекта макроэкономической политики до и после его практического осуществления на предмет воздействия на масштабы нищеты при наличии общественного контроля за результатами таких оценок.
Following the inauguration of the National Assembly, in a narrow vote the lower house elected as its chair Yonous Qanooni, one of the architects of the Bonn Agreement, a former presidential candidate and, until his assumption of that parliamentary post, a leading opposition figure. После инаугурации Национальной ассамблеи, получив незначительное большинство голосов при голосовании в нижней палате, ее Председателем был избран Юнус Кануни - один из авторов Боннского соглашения, бывший кандидат в президенты и, до вступления на свой пост в парламенте, один из лидеров оппозиции.
5.21 The amount of $1,311,500 provides for the continuation of six posts to remain in the Office of the Under-Secretary-General following the separate presentation under programme support of one post for the Executive Office. 5.21 Ресурсы в объеме 1311500 долл. США предназначены для дальнейшего финансирования шести должностей, которые останутся в Канцелярии заместителя Генерального секретаря после отдельного представления одной должности для Административной канцелярии по компоненту «Вспомогательное обслуживание программы».
As concerns the 17 post conversions in the Office of Central Support Services in particular, following an evaluation of the efficiency of the services provided by ICC, it has been determined that assuming responsibility for some of those services would be the most cost-effective arrangement. Что касается, в частности, преобразования 17 должностей в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, то после оценки эффективности услуг, оказываемых МВЦ, был сделан вывод о том, что наиболее эффективным с точки зрения затрат вариантом был бы переход к оказанию некоторых из этих услуг собственными силами.
Once the Field Service post is established, the incumbent would also be required to provide advice on transport budgetary matters, determine levels and monitor usage of spare parts as well as be the initiator of property survey matters. После учреждения этой должности категории полевой службы работающий на ней сотрудник должен будет также оказывать консультативные услуги по транспортно-бюджетным вопросам, определять потребности в запасных частях и контролировать их использование, а также должен будет организовывать инвентаризацию соответствующего имущества.
Agreed terminations would be considered on a case-by-case basis, provided that the resulting vacant post would be abolished to meet the 1998-1999 post-reduction targets or would become available for placement of a staff member from the redeployment list. Вопрос о добровольном выходе в отставку будет решаться в индивидуальном порядке при условии упразднения образующихся в результате этого вакантных должностей в целях достижения в 1998-1999 годах целевых показателей, запланированных на период после сокращений, или их использования с целью назначения сотрудников на основе перечня перераспределяемых должностей.
Despite some initial resistance and concern among staff recruited after January 2000 who were subject to the managed reassignment programme, the overwhelming majority of these staff had moved on by themselves by the end of their first three years in their post. Несмотря на некоторое первоначальное сопротивление и обеспокоенность со стороны сотрудников, которые были набраны после января 2000 года и на которых распространялась программа регулируемых назначений, подавляющее большинство из них по своей инициативе перешли на другие должности до истечения первых трех лет пребывания на предыдущей должности.
The Executive Secretary also informed that with regard to the non-establishment of a new UNECE-post in the Transport Division to administer the 1958 Agreement, following the UN-budget decision last year, the Transport Committee is urgently asking for a solution to their need for such a post. Исполнительный секретарь также сообщила о том, что в связи с решением не создавать новую должность в ЕЭК ООН в Отделе транспорта для управления Соглашением 1958 года после принятого в прошлом году решения по бюджету ООН Комитет по транспорту срочно запрашивает решение по испытываемой им потребности в такой должности.
Furthermore, short-term professional staff are not eligible for appointment to the posts they occupy, whereas consultants and interns are not eligible for appointment to any post within the Secretariat for a period of six months following the end of their employment/internship contract. Кроме того, сотрудники категории специалистов с краткосрочными контрактами не имеют права быть назначенными на занимаемые ими должности, поскольку консультанты и стажеры не подлежат назначению на какую бы то ни было должность в рамках Секретариата в течение шести месяцев после окончания действия их договора о найме/стажировке.
With the introduction of the mobility policy, staff members were placed on notice that they would be required to move upon the expiry of the post occupancy limits - that is the essence of "managed" mobility. С введением политики в области мобильности сотрудники были уведомлены о том, что они будут обязаны перейти на другую должность после истечения предельного срока пребывания в должности, и в этом как раз и состоит суть «регулируемой» мобильности.
At 1900 hours a Merkava tank escorted by a military jeep moved to a position to the left of the aforementioned post and directed its cannon towards the town for a period of 15 minutes before leaving. В 19 ч. 00 м. танк «Меркава» в сопровождении военного джипа переместился на позицию слева от вышеупомянутого поста, и экипаж танка в течение 15 минут держал орудие наведенным на город, после чего танк покинул позицию.
For instance, Karnataka introduced amendments in the Panchayat Act wherein 'no confidence motion' was prohibited within a period of one year of assuming office and the post to be reserved only for women even in the case of subsequent motions being passed. Например, в штате Карнатака в Закон о панчаятах были внесены поправки, запрещающие вынесение "вотума недоверия" в течение одного года после вступления в должность и резервирующие должность только для женщин даже в случае вынесения в последующем вотумов недоверия.
The P4 post in FAO was staffed until August 2004 when the incumbent left, the position was re-advertised and a candidate selected who in the end decided not to accept the offer. В ФАО должность С-4 была заполнена до августа 2004 года, после чего занимавший этот пост сотрудник покинул организацию, и эта должность была повторно открыта для заполнения, а отобранный для ее заполнения кандидат в конце концов решил не принимать данное предложение.
Would such means of private recourse, concerning amongst other matters pensions, staff retirements and post reclassifications, be kept in place after the establishment of the Arbitration Board? В связи с этим возникает вопрос, сохранятся ли эти каналы, в частности для дел, касающихся пенсий, выхода на пенсию или реклассификации должностей, после создания арбитражной комиссии.
UNDCP should initiate ex post facto evaluation of projects, where appropriate, to obtain a more reliable assessment of the sustained impact of projects some years after activities have been completed (para. 50). ЮНДКП следует начать оценку проектов по принципу экс-постфакто там, где это целесообразно, с тем чтобы получать более достоверную оценку эффективности проектов в долгосрочной перспективе спустя несколько лет после завершения работы (пункт 50).
However, the corresponding reserve, that is the reserve for post retirement benefits, declined from CHF 1.7 million in 2004 to CHF 1.5 million in 2005. Однако соответствующий резерв, т. е. резерв для пособий после выхода на пенсию, уменьшился с 1,7 млн шв. фр. в 2004 г. до 1,5 млн шв. фр. в 2005 г.
All legislation introduced post 1990 has been vetted by the Attorney General for compliance with the New Zealand Bill of Rights Act 1990; which affirms New Zealand's commitment to the ICCPR. Все законы, представленные после 1990 года, проверялись Генеральным атторнеем на предмет их соответствия Закону 1990 года, касающемуся Билля о правах Новой Зеландии, в котором провозглашена приверженность Новой Зеландии положениям Международного пакта о гражданских и политических правах.
Post independence strategies have included: После достижения независимости в рамках осуществляемых стратегий были реализованы следующие программы:
Note 29 Post balance sheet event Примечание 29 События, происшедшие после составления балансового отчета
It is nominal because after compensation there should be no "real" violation, so that those affected believe they have not actually lost and are at least "indifferent" between the pre-violation State and the post violations compensation situation. Это нарушение является номинальным, поскольку после получения компенсации оно должно перестать быть "реальным", а пострадавшие лица должны считать, что они фактически не понесли потерь или что, по крайней мере, их положение до нарушения аналогично их положению после получения соответствующей компенсации.
In addition, the estimates provide for one extrabudgetary post for after-service health insurance in the amount of $152,900 and an amount not to exceed $200,000 for the Emergency Fund. Кроме того, сметой предусматриваются ассигнования в сумме 152900 долл. США на финансирование одной внебюджетной должности сотрудника, который будет заниматься вопросами медицинского страхования после выхода в отставку, и ассигнования в сумме, не превышающей 200000 долл. США, на финансирование Чрезвычайного фонда.
Post retirement benefits are excluded. евро Пособия, выплачиваемые после ухода в отставку, не учитываются.
1990s - Post Cold War 90-е годы - период после холодной войны
Shortly after, in the Battles of the Ebro river, the newspaper editors Shyster and Yuri Velykanovych were killed - Velykanovych, who after the death of Shyster took his post, died on September 4, 1938. Вскоре в боях были убиты редактор газеты Шистер и Юрий Великанович, который после гибели Шистера занял его должность (Великанович был убит 4 сентября 1938).
During the 2003-2004 term, in 81 cantons throughout the country, only nine women held the post of municipal mayor; in two of these cases, a woman was filling a vacancy left by the resignation of the elected mayor. В период 2003-2004 годов женщины были выбраны на должность алькальда только в 9 из 81 кантона страны, причем двое из них - после отставки первоначально выбранного алькальда.