| Qualified investigators have since been recruited and are now in post. | После ее вынесения были набраны квалифицированные следователи, которые в настоящее время выполняют возложенные на них обязанности. |
| The Advisory Committee therefore needed clarification before it considered the proposal on the post in detail. | В связи с этим, подробно рассмотреть предложение, касающееся указанной должности, Консультативный комитет сможет лишь после получения дополнительной информации. |
| The promotion of biodiversity needed therefore to be included in the post - 2015 development agenda. | Таким образом, в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года необходимо включить пункт, посвященный продвижению биоразнообразия. |
| Key priority areas for ESD post 2014 | Ключевые приоритетные области для ОУР в период после 2014 года |
| Participants underscored that ESD implementation post 2014 had to be strategic, but also tangible and focus on action on the ground. | Участники подчеркнули, что осуществление ОУР в период после 2014 года должно носить стратегический характер, но в то же время быть чем-то осязаемым и ориентироваться в первую очередь на действия на местах. |
| They are expected to significantly facilitate the formulation and subsequent adoption of an effective post 2015 development agenda in the forest sector. | Ожидается, что они будут в значительной мере способствовать разработке и последующему принятию эффективной повестки в области развития на период после 2015 года в лесном секторе. |
| We recognize the efforts to undertake a broad multi-stakeholder consultation to shape the post Beijing+20 agenda. | Мы одобряем усилия, предпринимаемые для проведения всеобъемлющих консультаций заинтересованных сторон в целях формирования повестки дня на период после обзора Пекин+20. |
| (c) Dealing with the post 2007 election violence | (с) Решение проблем, связанных с насилием в период после проведения выборов 2007 года |
| Since the adoption of NEPAD, Africa has continued to post solid social and economic gains. | З. После принятия НЕПАД Африка продолжает добиваться значительных успехов в социально-экономической сфере. |
| We're living in a post "Medellin" world. | Мы живем в после "Меделлинском" мире. |
| It is quite possible he's suffering from some form of post traumatic stress. | Очень возможно, что он страдает от какой то формы после травматического стресса. |
| I'll put up a post regarding my feelings towards the breakup. | Я опубликую пост о своём душевном состоянии после разрыва. |
| Once given the director's notice, he will be removed from his teaching post. | После решения директора, он будет уволен со своей должности. |
| After graduation, my old man had a post for me in his chemical business. | После окончания, у моего старика в его химическом бизнесе было для меня место. |
| So, Commander, you didn't abandon your post, after all. | Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост. |
| It's his first formal appearance post rehab stint hitting the news. | Это его первое официальное появление в новостях после преабилитации. |
| And requests his reassignment to the admiral's staff upon his acceptance of a cabinet-level post. | И просит перевести его в помощники адмирала после его перехода на правительственную должность. |
| No, I mean, after you post a picture here. | Нет, после того, как ты загрузишь свою фотографию. |
| Totally works on post hand surgery too. | Срабатывает с реабилитацией после операции на руку. |
| An hour after I reached Porter's post, the Skitters and Mechs hit. | Через час, после того как я добрался до штаба Портера, скиттеры и мехи атаковали. |
| After the election it might be possible to find... a good post for you too. | После выборов можно было бы найти... Хороший пост для вас тоже. |
| The Office had intended to fill the post when it became vacant in January 2005, but the candidate selected withdrew. | Управление намеревалось заполнить эту должность, после того как она станет вакантной в январе 2005 года, однако отобранный кандидат отказался от назначения. |
| The Office then temporarily filled the post with a staff member from Headquarters. | После этого Управление временно заполнило эту должность сотрудником из Центральных учреждений. |
| Following a heated discussion with the gendarmes, this person had been taken to the gendarme post. | После бурных препирательств с жандармами водитель был доставлен в расположение бригады. |
| Once approved, the post will be advertised in Galaxy. | После утверждения эта должность будет объявлена через систему «Гэлакси». |